杜甫《重过何氏山雨樽仍在》原文及译文

时间:2022-09-06 18:34:31 杜甫 我要投稿

杜甫《重过何氏山雨樽仍在》原文及译文

  在日常的学习、工作、生活中,许多人对一些广为流传的古诗都不陌生吧,古诗的篇幅可长可短,押韵比较自由灵活,不必拘守对仗、声律。还苦于找不到好的古诗?下面是小编整理的杜甫《重过何氏山雨樽仍在》原文及译文,希望对大家有所帮助。

杜甫《重过何氏山雨樽仍在》原文及译文

  《重过何氏·山雨樽仍在》

  山雨樽仍在,沙沉榻未移。

  犬迎曾宿客,鸦护落巢儿。

  云薄翠微寺,天清皇子陂。

  向来幽兴极,步屣过东篱。

  【前言】

  《重过何氏五首》是唐代大诗人杜甫的组诗作品。这五首诗写于春日,描述诗人再次拜访何将军的'情景。其中第三首是茶诗,写作者在何氏山林的平台上饮茶,兴之所至,便倚石栏在桐叶上题诗,旁边有翡翠鸟、蜻蜓做伴,犹如一幅色调雅致的“饮茶题诗图”。

  【翻译】

  一年来虽然经过山雨的冲刷,原来饮酒的地方依然还在,河之沙床因水涨往下跌落,但休息的床榻却没有移动。家犬亲昵地迎接我这位曾经在这里住过的客人,树上的老鸦见来了人,急忙展开翅膀护着走出鸟巢的幼鸟。远望终南山翠微寺淡云缭绕,皇子陂头天清日丽。我的寻幽兴致从来就很高,因此,信步过访到东篱游览。

  拓展:

  作者简介

  杜甫(712~770)字子美,诗中尝自称少陵野老,世称杜少陵。其先代由原籍襄阳(今属湖北)迁居巩县(今河南巩义)。杜审言之孙。开元(唐玄宗年号,713~741)后期,举进士不第。漫游各地。公元744年(天宝三载),在洛阳与李白相识。后寓居长安近十年,未能有所施展,生活贫困,逐渐接近人民,对当时生活状况有较深的认识。及安禄山军临长安,曾被困城中半年,后逃至凤翔,竭见肃宗,官左拾遗。长安收复后,随肃宗还京,不久出为华州司功参军。旋弃官居秦州,未几,又移家成都,筑草堂于浣花溪上,世称“浣花草堂”。一度在剑南节度使严武幕中任参谋,武表为检校工部员外郎,故世称杜工部。晚年举家出蜀,病死湘江途中。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。继承《诗经》以来注重反映社会现实的优良文学传统,成为古代诗歌艺术的又一高峰,对后世影响巨大。杜甫是唐代最伟大的现实主义诗人,宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。存诗1400多首,有《杜工部集》。

【杜甫《重过何氏山雨樽仍在》原文及译文】相关文章:

杜甫诗词《重游何氏五首》原文及赏析12-19

绝句杜甫原文及译文10-25

杜甫《白帝》原文译文及赏析12-26

杜甫《春望》原文及译文05-23

杜甫《孤雁》原文和译文08-15

杜甫《登高》原文和译文03-23

杜甫《月夜》原文译文赏析12-30

杜甫《望岳》原文及注释译文02-03

《旧唐书杜甫传》的原文及译文解析12-26