杜甫《月圆孤月当楼满》全词翻译赏析

时间:2020-09-01 17:35:15 杜甫 我要投稿

杜甫《月圆孤月当楼满》全词翻译赏析

  《月圆·孤月当楼满》作者为唐朝诗人杜甫。其古诗全文如下:

杜甫《月圆孤月当楼满》全词翻译赏析

  孤月当楼满,寒江动夜扉。

  委波金不定,照席绮逾依。

  未缺空山静,高悬列宿稀。

  故园松桂发,万里共清辉。

  【前言】

  《月圆》是唐代诗人杜甫在唐代宗大历元年(766)秋天流寓夔州时所作。

  【注释】

  ①梁武帝诗:“慅慅孤月帷。”

  ②何逊诗:“寒江复寂寥。”庾肩吾诗:“高楼开夜扉。”

  ③《月赋》:“委照而吴业昌。”郊祀歌:“月穆穆以金波。”

  ④《六韬》:“纣时以绮为席。”邹阳《酒赋》:“绡绮为席。”“绮逾依”:(席子上的)光彩更加柔美。

  ⑤《释名》:“月缺也,满则缺也。”陶弘景诗:“空山霜满高烟平。”"未缺“:指月圆。

  ⑥《淮南子》:“高悬大镜。”《月赋》:“列宿掩缛,长河韬映。””列宿“:指众星。

  ⑦何逊诗:“独守故园秋。”《杜臆》:松桂发,犹言松菊犹存。张正见诗:“松桂此真风。”

  ⑧傅玄诗:“皎皎濯清辉。”《月赋》:“隔千里兮共明月。结联本之。”胡应麟曰:杜有太巧类初唐者,如“委波金不定。照席绮逾依”,有太纤近晚唐者,如“雨深荒院菊,霜倒半池莲”。

  【翻译】

  独悬天空的一轮圆月,正对屋舍,月光照射在秋夜滚滚的江面之上,又反射到屋门之上闪动。绵延曲折起伏的水波在不停地跳动着金光,绮席被月光照射,席子上的光彩更加柔美。秋天的深夜里高悬着的一轮明月,照耀着幽深人少的山林,夜空中月光皎洁,群星稀廖。想到遥远的家乡的松树正茂,桂花正香,在这明净的'夜晚,唯愿同远隔万里天涯的亲人们共同沐浴着这美好的月光之中。

  【赏析】

  全诗一直在写月,角度不断变化,意境开阔,但清冷寂廖,抒发了作者面对明月时孤独和对远方亲人真切的思念。

  首联从天上月、江上波到门上月光的闪动,视角不断转换,写出了一个活脱脱的生动传神的月亮。颔联诗人从江楼上俯视长江上的月色,又从写江上的月光转到写屋内的月光。颈联诗人的视线从室内转到了室外,接着诗人又仰望星空。尾联诗人由眼前的月亮想像到千里之外的家乡和亲人,联想到与他们远隔万里共沐月光。这是诗人的美好的愿望和真情的祝愿,也是自己长期滞留异乡,久久难归的无可奈何的告慰。

  全诗意境宏大、清冷寂静,从天上写到地上,从江上写到屋里,从眼前写到山林,从身边写到万里之外。但无论怎么写月亮,写月光,都始终摆脱不了一种孤独与寂寞的感觉,作者远在他乡,根本无法与亲人团聚,只能借月亮遥遥地寄托一种对亲人的思念之情,既然无法团聚,才会有万里共清辉的愿望。

【杜甫《月圆孤月当楼满》全词翻译赏析】相关文章:

秦观《满庭芳》全词翻译赏析07-11

月圆_杜甫的诗原文赏析及翻译08-03

苏轼《满庭芳香叆雕盘》全词翻译赏析01-25

柳永《秋夜月当初聚散》全词翻译赏析10-28

苏轼《望海楼晚景横风吹雨入楼斜》全词翻译赏析01-24

东楼_杜甫的诗原文赏析及翻译08-03

杜甫登岳阳楼全文翻译及赏析01-18

杜甫《戏为六绝句不薄今人爱古人》全词翻译赏析09-06

杜甫《月夜·今夜鄜州月》翻译赏析01-21