岑参《戏问花门酒家翁》

时间:2020-11-17 19:20:05 岑参 我要投稿

岑参《戏问花门酒家翁》

  岑参的《戏问花门酒家翁》写诗人在春光初临的凉州城中,对卖酒老人的诙谐戏问,展现了盛唐时代人们乐观、开阔的胸襟。

  戏问花门酒家翁

  老人七十仍沽⑴酒,

  千壶百瓮花门口⑵。

  道旁榆荚⑶巧似钱,

  摘来沽酒君肯否?

  【注释】

  ⑴沽:买或卖。首句的“沽”是卖的意思,末句的“沽”是买的意思。

  ⑵花门:即花门楼,凉州(今甘肃武威)馆舍名。花门口:指花门楼口。

  ⑶榆荚:榆树的果实。春天榆树枝条间生榆荚,形状似钱而小,色白成串,俗称榆钱。

  【白话译文】

  这位老人家七十岁了仍然在卖酒,

  将上千个酒壶和酒瓮摆放在在花门楼口。

  道路旁的榆荚看起来也很像一串串铜钱,

  我摘下来用它买酒您可卖否?

  【创作背景】

  唐玄宗天宝十载(公元751年)旧历三月,安西节度使高仙芝调任河西节度使。在安西(今新疆库车)节度幕府盘桓了近两年之久的岑参,和其他幕僚一道跟随高仙芝来到春光初临的凉州城中。见有老人卖酒,写下了这首别具一格的'小诗。

  【赏析】

  这是一首别具一格的生活抒情小诗,诗人在经历了漫漫瀚海的辛苦旅程之后,蓦然领略了道旁榆钱初绽的春色和亲见老人安然沽酒待客的诱人场面,他就在酒店小驻片刻,让醉人的酒香驱散旅途的疲劳,并欣赏这动人的春光。

  诗的开头两句纯用白描手法,从花门楼前酒店落笔,如实写出老翁待客、美酒飘香的情景,堪称是盛唐时代千里河西的一幅生动感人的风俗画,字里行间烘托出边塞安定、闾阎不惊的时代气氛,为下文点明“戏问”的诗题作了铺垫。三四两句诗人不是索然寡味地实写付钱沽酒的过程,而是在偶见春色的刹那之间,立即从榆荚形似钱币的外在特征上抓住了动人的诗意,用轻松、诙谐的语调戏问了那位当罏沽酒的七旬老翁:“老人家,摘下一串白灿灿的榆钱来买您的美酒,您肯不肯呀?”诗人丰富的想象,把生活化成了诗,读者可从中充分感受到盛唐时代人们乐观、开阔的胸襟。

  这首诗用口语化的诗歌语言,写眼前景物,人物音容笑貌栩栩如生,格调诙谐、幽默。诗人为凉州早春景物所激动、陶醉其中的心情,像一股涓涓细流,回荡在字里行间。在写法上,朴素的白描和生动的想象相结合,在虚实相映中显示出既平凡而又亲切的情趣。此诗语言富有平实中见奇峭的韵味,给全诗带来了既轻灵跳脱又幽默诙谐的魅力。

  拓展阅读:《热海行送崔侍御还京》岑参

  热海行送崔侍御还京⑴

  侧闻阴山胡儿语⑵,西头热海水如煮⑶。

  海上众鸟不敢飞,中有鲤鱼长且肥。

  岸旁青草长不歇,空中白雪遥旋灭⑷。

  蒸沙烁石燃虏云⑸,沸浪炎波煎汉月⑹。

  阴火潜烧天地炉⑺,何事偏烘西一隅⑻?

  势吞月窟侵太白⑼,气连赤坂通单于⑽。

  送君一醉天山郭⑾,正见夕阳海边落。

  柏台霜威寒逼人⑿,热海炎气为之薄。

  【注释】

  ⑴热海:伊塞克湖,又名大清池、咸海,今属吉尔吉斯斯坦,唐时属安西节度使领辖。崔侍御:未详。侍御,指监察御史。

  ⑵侧闻:表示有所闻的谦词,等于说“从旁听说”。阴山:指西北边地的群山。胡儿:指西北边地少数民族子弟。

  ⑶西头:西方的尽头。水如煮:湖水像烧开了一样。

  ⑷遥旋灭:远远地很快消失。

  ⑸烁(shuò):熔化金属。虏(lǔ)云:指西北少数民族地区上空的云。

  ⑹汉月:汉时明月,说明月的永恒。

  ⑺阴火:指地下的火。潜烧:暗中燃烧。天地炉:喻天地宇宙。语出西汉贾谊《鵩鸟赋》:“天地为炉兮,造化为之;阴阳为炭兮,万物为铜。”

  ⑻隅(yú):角落。

  ⑼吞:弥漫,笼罩。月窟(kū):月生之地,指极西之地。太白:即金星。古时认为太白是西方之星,也是西方之神。

  ⑽赤坂:山名,在新疆吐鲁番境内。单于:指单于都护府所在地区,今内蒙古大沙漠一带。

  ⑾天山郭:天山脚下的城郭。

  ⑿柏台:御史台的别称。汉时御史府列柏树,后世因称御史台为柏台、柏府或柏署。因御史纠察非法,威严如肃杀秋霜所以御史台又有霜台之称。

  【白话译文】

  我听阴山人们说过多回,西方热海之水好似煮沸。

  海上各种鸟儿不敢飞翔,水中鲤鱼却是大而肥美!

  岸边青草常年不见哀歇,空中雪花远远融化消灭,

  沙石炽热燃烧边地层云,波浪沸腾煎煮古时明月。

  地下烈火暗中熊熊燃烧,为何偏把西方一角烘烤!

  气浪弥漫西方月窟太白,把那广大边塞地带笼罩。

  置酒送君在那天山城郭,热海之畔夕阳正要西落。

  君居柏台威严好似寒霜,热海炎气因而顿觉淡薄!

  【创作背景】

  这首送别诗,是诗人在北庭,为京官崔侍御还京送行时所作,约作于天宝十三载(754)。此诗或写于交河郡,或写于轮台县。岑参虽未到过热海,但根据传闻和自己长期在荒远之地的体验,把它写得有声有色、神奇无比。

【岑参《戏问花门酒家翁》】相关文章:

《戏问花门酒家翁》 岑参11-28

岑参 《戏问花门酒家翁》11-24

《戏问花门酒家翁》岑参02-15

岑参《戏问花门酒家翁》译文12-29

《戏问花门酒家翁》岑参赏析11-27

岑参诗《戏问花门酒家翁》11-25

《戏问花门酒家翁》岑参唐诗鉴赏10-30

岑参七言《戏问花门酒家翁》05-04

岑参名言02-01