欢迎来到瑞文网!

《行行重行行》原文及翻译行行重行行诗歌赏析

回答
瑞文问答

2021-10-12

行行重行行
佚名 〔两汉〕
行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾反。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。

扩展资料

  译文

《行行重行行》原文及翻译行行重行行诗歌赏析

  走啊走啊走一直在不停的走,就这样与你活生生的分离。

  从此你我之间相隔千万里,我在天这头你就在天那头。

  路途艰险又遥远非常,哪里知道什么时候才能见面?

  北方的马依恋北风,南方的鸟巢于向南的树枝。

  彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。

  飘荡荡的游云遮住了太阳,他乡的`游子不想再次回还。

  思念你以至于身心憔悴,又是一年你还未归来。

  这些都丢开不必再说,只愿你多保重切莫受饥寒。

  诗歌赏析:

  这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思乱离之歌。尽管在流传过程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”(陈绎《诗谱》),读之使人悲感无端,反复低徊,为女主人公真挚痛苦的爱情呼唤所感动。