感春原文及翻译

时间:2023-09-01 21:04:44 好文 我要投稿
  • 相关推荐

感春五首原文及翻译

感春五首原文及翻译1

  感春五首

  唐代:韩愈

  辛夷高花最先开,青天露坐始此回。

  已呼孺人戛鸣瑟,更遣稚子传清杯。

  选壮军兴不为用,坐狂朝论无由陪。

  如今到死得闲处,还有诗赋歌康哉。

  洛阳东风几时来,川波岸柳春全回。

  宫门一锁不复启,虽有九陌无尘埃。

  策马上桥朝日出,楼阙赤白正崔嵬。

  孤吟屡阕莫与和,寸恨至短谁能裁。

  春田可耕时已催,王师北讨何当回。

  放车载草农事济,战马苦饥谁念哉。

  蔡州纳节旧将死,起居谏议联翩来。

  朝廷未省有遗策,肯不垂意瓶与罍。

  前随杜尹拜表回,笑言溢口何欢咍。

  孔丞别我适临汝,风骨峭峻遗尘埃。

  音容不接只隔夜,凶讣讵可相寻来。

  天公高居鬼神恶,欲保性命诚难哉。

  辛夷花房忽全开,将衰正盛须频来。

  清晨辉辉烛霞日,薄暮耿耿和烟埃。

  朝明夕暗已足叹,况乃满地成摧颓。

  迎繁送谢别有意,谁肯留恋少环回。

  注释

  ①感春五首:顾名思义,感受春天的诗,共五首。韩愈所写。

  ②辛夷:辛夷又名望春花,属木兰科植物。色泽鲜艳,花蕾紧凑,鳞毛整齐,芳香浓郁。

  ③孺人:古时称大夫的妻子

  ④纳节:官职 唐、宋节度使改任仆射、尚书、侍郎之称。

  ⑤临汝:地名,临汝县,现河南省汝州市。

  ⑥摧颓:衰败,毁废,转动倾侧的样子。

  赏析

  这是一组描写春天的`诗,有景有情,有悠然美丽的风光,给人以美的享受,如身入其境,怡然自得。五首诗一气呵成,浑然天成,豪然不失大家之风。诗中若因若无透露出诗人的个人情怀,诗中以乐景,写哀情,道出了诗人的深深怀念与不舍,从”谁肯留恋少环回“可见一般了。

  纵观全文,不难看出,诗中除了怀念与不舍之外,有着一些失意,五首诗中表现出了作者仕途失意,自笑春风,在春景中外却自我。

  诗中文笔精炼,曲尽其妙,尽现一代名家之风。

  创作背景

  在中年(36-49岁)作者先任监察御史,因上书论天旱人饥状,请减免徭役赋税,指斥朝政,被贬为阳山令。顺宗即位,用王叔文集团进行政治改革,他持反对立场。宪宗即位,获赦北还,为国子博士。改河南令,迁职方员外郎,历官至太子右庶子。因先后与宦官、权要相对抗,仕宦一直不得志。

  本文就是在这一背景下产生的。

感春五首原文及翻译2

  作者:唐·韩愈

  辛夷花房忽全开,将衰正盛须频来。

  清晨辉辉烛霞日,薄暮耿耿和烟埃。

  朝明夕暗已足叹,况乃满地成摧颓。

  迎繁送谢别有意,谁肯留恋少环回。

  《感春五首·其五》注释

  ①烛:映照。

  ②耿耿:鲜明。和:混杂。

  ③少:稍。环回:徘徊,来回走动。

  《感春五首·其五》赏析

  在中年(36-49岁)作者先任监察御史,因上书论天旱人饥状,请减免徭役赋税,指斥朝政,被贬为阳山令。顺宗即位,用王叔文集团进行政治改革,他持反对立场。宪宗即位,获赦北还,为国子博士。改河南令,迁职方员外郎,历官至太子右庶子。因先后与宦官、权要相对抗,仕宦一直不得志。

  这是一组描写春天的诗,有景有情,有悠然美丽的风光,给人以美的享受,如身入其境,怡然自得。五首诗一气呵成,浑然天成,豪然不失大家之风。诗中若因若无透露出诗人的个人情怀,诗中以乐景,写哀情,道出了诗人的.深深怀念与不舍,从”谁肯留恋少环回“可见一般了。

  纵观全文,不难看出,诗中除了怀念与不舍之外,有着一些失意,五首诗中表现出了作者仕途失意,自笑春风,在春景中外却自我。

  诗中文笔精炼,曲尽其妙,尽现一代名家之风。

  《感春五首·其五》作者介绍

  韩愈(768—824) 字退之,洛阳人,文学家,世有韩昌黎、韩吏部、韩文公之称。三岁即孤,由嫂抚养成人,贞元进士。曾官监察御史、阳山令、刑部侍郎、潮州刺史、吏部侍郎,卒赠礼部侍郎。政治上既不赞成改革主张,又反对藩镇割据。尊儒反佛,比较关心人民疾苦 。

  韩愈在文学上主张师承秦、汉散文传统,积极倡导古文运动,提出“文以载道”、“文道合一”的观点。《师说》、《进学解》等,皆为名篇。韩诗力求创新,气势雄伟,有独特风格,对宋诗创作影响较大,延及清代 。有《昌黎先生集》。

  《感春五首·其五》繁体对照

  卷339_31感春五首(分司東都作)·其伍韓愈

  辛夷花房忽全開,將衰正盛須頻來。

  清晨輝輝燭霞日,薄暮耿耿和煙埃。

  朝明夕暗已足嘆,況乃滿地成摧頹。

  迎繁送謝別有意,誰肯留戀少環回。

【感春原文及翻译】相关文章:

《玄鸟》原文及翻译03-30

论语原文及翻译05-06

于园原文及翻译07-28

列子 原文及翻译07-29

《长相思》原文及翻译07-16

《祈父》原文及翻译05-11

艳歌行原文及翻译07-28

齐王筑城原文及翻译07-28

日喻原文及翻译07-28