《客夜与故人偶集》全诗翻译赏析

时间:2021-06-17 18:14:00 我要投稿

《客夜与故人偶集》全诗翻译赏析

  “天秋月又满,城阙夜千重。还作江南会,翻疑梦里逢。”这几句是说,在京城长安,一个明月满轮的秋夜,深夜时分,客居长安的诗人偶与江南故人同聚一堂,惊喜参半,悲欢交织,万想不到能有此聚会,还以为是在梦里相逢。首联交代了时间(秋夜)和地点(长安),一个“满”字,写出了秋月之状。颔联则极言相聚的出其不意,实属难得。诗人作客在外,偶然与同乡聚会,欣喜之中竟怀疑是在梦中相遇。“还作”和“翻疑”四个字生动传神,表现了诗人的凄苦心情。这两句充分表现了诗人惊喜交集的感情。围绕“偶集”二字,将惊喜、悲欢之情,酣畅淋漓地形诸笔端,将“他乡遇故知”的心态、形象描绘得逼真、传神。

  出自戴叔伦《客夜与故人偶集》

  天秋月又满,城阙夜千重。

  还作江南会,翻疑梦里逢。

  风枝惊暗鹊,露草泣寒虫。

  羁旅长堪醉,相留畏晓钟。

  注

  ①城阙:指京城长安。

  ②翻疑:反而怀疑。

  【诗意】

  天气到了,秋天月亮又圆又大,京城夜色深沉。还能在京城与江南友人相会,反而怀疑是在梦中相逢。风吹动树枝惊动鸟鹊,露水打湿野草,寒虫悲凉地鸣叫。身在异乡经常喝醉,相互慰留,害怕听到报晓的钟声。

  译文

  秋月又一次盈满,城中夜色深浓。你我在江南相会,我怀疑是梦中相逢。晚风吹动树枝,惊动了栖息的鸟鹊。秋草披满霜露,伴随着悲吟的寒虫。你我客居他乡,应该畅饮以排遣愁闷,留你长饮叙旧,只担心天晓鸣钟。

  赏析

  《客夜与故人偶集》是唐代诗人戴叔伦的作品。此诗描写了作者羁旅之中与故人偶然相聚的情景。首联写与故人相聚的时间、地点;颔联写在乱世中相聚实属出其不意;颈联写秋夜的凄凉景色,暗寓他乡生活的辛酸况味;尾联写长夜叙谈,借酒浇愁,深刻地表达了对故人相聚的珍惜和朋友间深厚的友谊。全诗情景交融,语短情长,含蓄婉转,意境悠远。

  这首诗的首联和颔联写相逢,并交代了相聚的'时间、地点。首联交代了时间(秋夜)和地点(长安),一个“满”字,写出了秋月之状。颔联则极言相聚的出其不意,实属难得。诗人作客在外,偶然与同乡聚会,欣喜之中竟怀疑是在梦中相遇。“还作”和“翻疑”四个字生动传神,表现了诗人的凄苦心情。这两句充分表现了诗人惊喜交集的感情。

  颈联和尾联伤别离。颈联描写秋月萧瑟的景象。这两句紧紧围绕“秋”字写景,秋风吹得树枝飘摇,惊动了栖息的鸟鹊;秋季霜露很重,覆盖了深草中涕泣的寒虫,到处都能感觉到秋的寒意和肃杀,在渲染气氛的同时也烘托出诗人客居他乡生活的凄清,以及身世漂泊和宦海沉浮之痛;诗人借用曹操的《短歌行》中的诗句:“月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,何枝可依?”含义深刻,写出自己与故友分别之苦,表现了诗人客居中的辛酸之情。故友的异乡羁旅生活都很凄苦,相逢不易,于是一起欢聚畅饮,长夜叙谈。尾联二句,诗人又以害怕天亮就要分手作结。这二句中的“长”和“畏”二字运用得极为恰到好处,“长”字意谓宁愿长醉不愿醒来,只有这样,才能忘却痛苦,表现了诗人的颠沛流离之苦;“畏”字意谓害怕听到钟声,流露出诗人怕夜短天明,晨钟报晓,表达了诗人与友人依依惜别的心情,这一切充分表现出诗人对同乡聚会的珍惜和同乡深厚的友情。全诗语言精炼,层次分明,对仗工整,情景结合,意蕴凄美。

【《客夜与故人偶集》全诗翻译赏析】相关文章:

客夜与故人偶集翻译及赏析02-09

《江乡故人偶集客舍》的全诗翻译赏析08-23

李白《客中行》全诗翻译赏析04-13

《夜渡江》全诗翻译赏析06-18

夜渡江全诗翻译赏析06-19

夜泊全诗翻译赏析06-19

客夜与故人偶集 / 江乡故人偶集客舍原文及赏析08-17

白居易《村夜》全诗翻译赏析02-23

白居易《夜雪》全诗翻译及赏析12-06