折桂令席上偶谈蜀汉事因赋短桂体注释翻译及赏析

时间:2021-07-04 14:17:54 我要投稿

折桂令席上偶谈蜀汉事因赋短桂体注释翻译及赏析

  折桂令.席上偶谈蜀汉事因赋短桂体 虞集的元曲

  鸾舆三顾茅庐。汉祚难扶,日暮桑榆。深渡南泸,长驱西蜀,力拒东吴。美乎周瑜妙术,悲夫关羽云殂。天数盈虚,造物乘除。问汝何如,早赋归欤。

  [作者简介]虞集(1272-1348),字伯生,号道园,世称邵庵先生。四川仁寿人,八百居崇仁(今属江西)。官至奎章阁待书学士,晚年以目疾辞官回乡。以诗文著称,有《道园学古录》。现存散曲仅一首。

  [写作背景]此曲由席上偶谈三国蜀汉事引发。元末陶宗仪曾记载集作此曲的逸事。虞集一次在童童家宴集时,有歌儿顺时秀唱一支[折桂令]:“博山铜细袅香风……”一句两韵(如:铜、风),名为“短柱”。虞集爱它新厅,就以席上偶谈及蜀汉史迹为主题,即席赋成这支“短柱体”曲子。

  [注解]

  鸾舆:皇帝的车驾,亦指代皇帝。此处指代刘备。

  祚(zuo四声):皇位。

  桑榆:指日暮时,因日暮时夕阳光照在桑树和榆树梢上。古人据此又用以比喻人的暮年垂老之时。

  泸:泸水,今金沙江。

  云殂(cu三声):死亡,云为语气助词。

  天数:天命。

  盈虚:圆缺。

  造物:指主宰创造大自然万物的.神灵。

  乘除:增减。与“盈虚”意近,都是指此消彼长的变化。

  归欤:即归家吧。欤,语气助词。

  [译文]刘备三顾庐请诸葛亮出山。可是蜀汉王朝难以扶持,已成了一蹶不振的残局。诸葛亮五月渡泸,南抚夷越,西和诸戎,北拒曹魏,力阻东吴。美妙呵周瑜的神奇兵术,悲叹呀关羽早早死去。人世间一切世事全由天定,造物所致。问你要怎么办?还是早点归隐吧!

  横练:横铺着的白绢。用以形容湖水的平静澄清。

  入手风光:映入眼帘的风景。入手,到手。

  [译文]隔着秋日的烟雾传来采菱姑娘的喧闹声,秋江澄静有如横铺的白绢。眼前的风景不要流逝呀。且让我们一起尽情观赏留连,画船上美人笑意盈面。江山的确美好,可是它终归不是我的故乡,而哪一天又是我回去的日子呢?

【折桂令席上偶谈蜀汉事因赋短桂体注释翻译及赏析】相关文章:

折桂令.席上偶谈蜀汉事因赋短桂体03-20

双调·折桂令·席上偶谈蜀汉事因赋短柱体原文及赏析01-21

折桂令·九日|注释|赏析10-11

《折桂令·春情》翻译赏析07-13

《折桂令春情》翻译及赏析07-14

《折桂令·春情》的翻译赏析07-14

折桂令春情翻译赏析04-13

《重阳席上赋白菊》原文及翻译赏析03-05

重阳席上赋白菊原文,翻译,赏析12-03