容斋随笔·卷十六·靖康时事原文附译文

时间:2022-09-24 19:30:36 随笔 我要投稿
  • 相关推荐

容斋随笔·卷十六·靖康时事原文附译文

  卷十六·靖康时事

容斋随笔·卷十六·靖康时事原文附译文

  作者:洪迈

  邓艾伐蜀,刘禅既降,又敕姜维使降于钟会,将士咸怒,拔刀斫石。魏围燕于中山既久,城中将士皆思出战,至数千人,相率请于燕主,慕容隆言之尤力,为慕容麟沮之而罢。契丹伐晋连年,晋拒之,每战必胜。其后,杜重威阴谋欲降,命将士出陈于外,士皆踊跃,以为出战,既令解甲,士皆恸哭,声振原野。予顷修《靖康实录》,窃痛一时之祸,以堂堂大邦,中外之兵数十万,曾不能北向发一矢、获一胡,端坐都城,束手就毙!虎旅云屯,不闻有如蜀、燕、晋之愤哭者。近读《朱新仲诗集》,有《记昔行》一篇,正叙此时事。其中云:“老种愤死不得战,汝霖疽发何由痊?”乃知忠义之士,世未尝无之,特时运使然耳。

  译文

  曹魏大将邓艾攻打蜀汉,后主刘禅投降后命令姜维向魏将钟会投降,将士们无不切齿痛恨,以致拔刀斫石。十六国时期,魏国长期围困燕国的中山郡(今河北定县),城中的将士们都渴望出战,纷纷向燕王请战,慕容隆求战心尤切,结果都被慕容麟所拒绝,只得作罢。五代时,契丹人连年攻打后晋,晋人奋起抵抗,每战必胜。后来,元帅杜重威阳谋降敌,命将士们出营列阵,晋军士气高昂,决心与敌人决一死战,及至下令放下武器投降,军士皆恸哭不止,声振原野。我在编纂《 靖康实录》 时,私下里对靖康之难感到万分痛心,大宋朝作为一个堂堂大国,拥兵数十万,竟然不能向北方的金国发一箭,俘获一个敌兵,却只是端坐都城,束手待毙!数十万精兵强将云集京师,眼巴巴地看着自己的祖国惨遭蹂躏,以致国破家灭,没有谁听说过他们之中有人因此而象蜀、燕、晋的将士那样痛哭流涕的。不久前,我读《朱新仲诗集》 时,看到其中《记昔行》 一诗,正是叙述此事的。诗中说:“老种(指种师道)愤死不得战,汝霖(宗泽字)疽发何由痊?”乃知忠义之士,并不是没有,只是大宋朝的时运不济罢了。


【容斋随笔·卷十六·靖康时事原文附译文】相关文章:

容斋随笔·卷十六·王卫尉原文附译文05-31

容斋随笔·卷五·平津侯原文附译文07-18

容斋随笔·卷十二·曹操用人原文附翻译06-13

《容斋随笔·卷九·棰取半》原文及翻译12-01

《容斋随笔·卷六·邾文公楚昭王》原文及翻译11-21

容斋随笔·卷四·张浮休书的文言文原文及翻译11-09

《容斋随笔》节选原文及翻译(通用5篇)04-27

《容斋随笔》阅读以及答案12-21

《无斋记》原文阅读及译文11-18

《容斋随笔·卷四·李宓伐南诏》 文言文及翻译05-25