经典心灵鸡汤美文

时间:2021-04-07 14:05:36 经典美文 我要投稿

经典心灵鸡汤美文

  当前快节奏的生活和无处不在的压力,我们偶尔也需要心灵鸡汤这种激励的“语言艺术治疗”来给自己加油充电。以下是小编精心收集的经典心灵鸡汤美文,更多相关信息请关注相应栏目!

经典心灵鸡汤美文

  经典心灵鸡汤美文:最美的心

  One day a young man was standing in the middle of the town proclaiming that he had the most beautiful heart in the whole valley. A large crowd gathered, and they all admired his heart for it was perfect. There was not a flaw in it.

  一天,一位年轻人站在城镇的中央,宣布他的心是整个山谷中最美丽的心。围观的人很多,他们都称赞年轻人的心的确是完美无缺,并没有一点伤痕瑕疵。

  Suddenly, an old man appeared and said, "Why, your heart is not nearly as beautiful as mine."

  突然,一位老人出现在人群中,说:“你的心不如我的美丽。”

  The crowd and the young man looked at the old man's heart. It was full of scars, it had places where pieces had been removed and other pieces put in, but they didn't fit quite right, and there were several jagged edges. In fact, in some places there were deep gouges where whole pieces were missing.

  围观者和年轻人都朝老人的心看去:它布满了伤疤,有的地方被挖去又重新填补上,但修补得不甚完整,留下一些参差不齐的疤痕。实际上,有的地方缺失了整块,甚至露出很深的豁口。

  The young man laughed. "Comparing your heart with mine, mine is perfect and yours is a mess of scars."

  年轻人笑了起来:“我们两人的心相比,我的是那么完美,而你的却是一堆伤疤。”

  "Yes," said the old man, "Yours looks perfect but I would never trade with you. You see, every scar represents a person to whom I have given my love. I tear out a piece of my heart and give it to them, and often they give me a piece of their heart that fits into the empty place in my heart.

  “是的,”老人说,“你的心从表面来看很完美,但我绝不会跟你交换。你看,每个伤疤都代表我为别人献出的一份爱——我掏出一块心给他们,他们常常会掏出自己的一块回赠给我,以填补我的空缺。

  But because the pieces aren't exact, I have some rough edges, which I cherish, because they remind me of the love we shared.

  但由于这两块不完全一样,伤口的'边缘就留下了疤痕,不过我十分珍惜这些疤痕,因为它们使我想起我们共同拥有的爱心。”

  "Sometimes I have given pieces of my heart away, and the other person hasn't returned a piece of his or her heart to me. These are the empty gouges -- giving love is taking a chance.

  “有时我送出了一瓣心,其他人并没有回赠给我,因此就出现了这些豁口——献出爱也是需要冒风险的。

  Although these gouges are painful, they stay open, reminding me of the love I have for those people too, and I hope someday they may return and fill the space I have waiting. So now do you see what true beauty is?"

  尽管这些豁口很疼,我还是让它们敞开着,因为它们能使我想起我付出的爱。我希望有一天,得到爱的人们能够回来填补上我心里的空间。你现在明白什么是真正的美丽了吧?”

  The young man walked up to the old man, reached into his perfect heart, and ripped a piece out. He offered it to the old man.

  年轻人默默走近老人,把手伸进自己完美的心中,撕下一块来,把它献给这位老人。

  The old man placed it in his heart, then took a piece from his old scarred heart and placed it in the wound in the young man's heart. It fit, but not perfectly, as there were some jagged edges.

  老人接过馈赠,把它放进自己的心里。然后他从自己疤痕累累的心里掏出一块,放在年轻人心里的那个伤口上。正好放进去,但不是特别吻合,也出现了一些疤痕。

  The young man looked at his heart, not perfect anymore but more beautiful than ever, since love from the old man's heart flowed into his.

  年轻人看着自己的心,看起来不再完美但比以前更美丽了,因为老人心中的爱也流淌到了他的心里。

  They embraced and walked away side by side.

  他们拥抱着,肩并肩离开了。

  经典心灵鸡汤美文:放爱一条生路

  The other day as I talked with a friend I recalled a story that I heard this summer. "A compassionate person, seeing a butterfly struggling to free itself from its cocoon, and wanting to help, very gently loosened the filaments to form an opening. The butterfly was freed, emerged from the cocoon, and fluttered about but could not fly. What the compassionate person did not know was that only through the birth struggle can the wings grow strong enough for flight. Its shortened life was spent on the ground; it never knew freedom, never really lived."

  前几天和一位朋友闲聊时,我想起今年夏天听到的一个故事:“有个人很富有同情心,看到一只蝴蝶拼命挣扎想冲破茧的束缚,就帮了个忙,轻轻地解开茧丝使其露出一个缺口。蝴蝶得到解放,从茧中出来振翅欲飞,然而却飞不起来。这位富有同情心的人所不知道的是,只有经过挣扎破茧而出,翅膀才能变得强壮,可以飞翔。这只蝴蝶短暂的生命只能在地上度过了,它从未尝过自由的滋味,没有真正享受过生活。”

  I call it learning to love with an open hand. It is a learning which has come slowly to me and has been wrought in the fires of pain and in the waters of patience. I am learning that I must free the one I love, for if I clutch or cling, try to control, I lose what I try to hold.

  我把它叫做学会放爱一条生路。这个教训经历了痛苦的锻造和耐心的洗礼,我才逐渐认识到。我学会了必须给所爱的人自由,如果我抓得太紧、紧握不放、设法控制,结果可能会失去他们。

  If I try to change someone I love because I feel I know how that person should be, I rob him or her of a precious right, the right to take responsibility for one's own life and choices and way of being. Whenever I impose my wish or want or try to exert power over another, I rob him or her of the full realization of growth and maturation. I limit and prevent by my act of possession, no matter how kind my intention.

  如果我试图改变所爱的人,仅仅因为我觉得他/她应该这样,就等于是掠夺了他/她的一项珍贵的权利,即他/她对自己生命的责任权和生活方式的选择权。无论何时我把自己的意志和权力强加给别人,都会导致他/她无法完全成长和成熟。无论我的意图多么善良,我的控制行为还是限制和阻碍了他们。

  I can limit and injure by the kindest acts of protection or concern. Over extended it can say to the other person more eloquently than words, "You are unable to care for yourself; I must take care of you because you are mine. I am responsible for you."

  即使保护或关心这种最善意的行为也会限制和伤害别人。“你无法照顾自己,我必须照顾你,因为你是我的,我要对你负责。”对别人说这么动人的语言远远超越了你的权力。

  As I learn and practice more and more, I can say to the one I love: "I love you, I value you, I respect you and I trust that you have the strength to become all that it is possible for you to become — if I don't get in your way. I love you so much that I can set you free to walk beside me in joy and in sadness. I will share your tears but I will not ask you not to cry. I will respond to your needs. I will care and comfort you, but I will not hold you up when you can walk alone. I will stand ready to be with you in your grief and loneliness but I will not take it away from you. I will strive to listen to your meaning as well as your word, but I shall not always agree. Sometimes I will be angry and when I am, I will try to tell you openly so that I need not hate our differences or feel estranged. I can not always be with you or hear what you say for there are times when I must listen to myself and care for myself, and when that happens I will be as honest with you as I can be."

  随着我学习和锻炼的增多,现在我会这样告诉我爱的人:“我爱你、珍惜你、尊重你,我相信你有足够的实力发展成为你想要成为的人——如果我不阻碍你的话。我是那么爱你,所以我给你自由,和我共享欢乐与悲伤。我会和你一起流泪,但我不会要求你停止哭泣。我会满足你的需要,关心你、安慰你,但在你能够独立行走时我不会阻挡你。我会时刻准备好,在你悲伤和孤独时站到你身边,但我不会把你的悲伤和孤独带走。我会尽力理解你的话语及其中涵义,但不会总是赞同。有时我会生气,当我生气时,我会尽量坦率地告诉你,这样我就不会对我们之间的分歧怀恨于心,产生疏远的感觉。我无法时刻与你在一起,或者听你诉说,因为有时我需要倾听自己,关心自己,当这些发生时,我会尽量告诉你。”

  I am learning to say this, whether it be in words or in my way of being with others and myself, to those I love and for whom I care. And this I call loving with an open hand.

  对于那些我所爱和所关心的人,我正在学习这样表达,无论是用语言,还是用我对待他人及自己的方式,我把这种方式叫做放爱一条生路。

  I cannot always keep my hands off the cocoon, but I am getting better at it!

  我不会总把双手从茧的身旁移开,但我正在逐渐进步!

  经典心灵鸡汤美文:生活依旧如是

  You wake up in the morning, feeling groggy and disoriented.

  清晨初醒,你只觉昏昏沉沉,糊里糊涂

  You look at yourself in the mirror, fearful to look him straight in the eye.

  对着镜中的他,你已不敢直视那双眼

  You back zero tolerance on boredness, stuffing every vacant moment with talks, malls andlaptops!

  你对无聊的零容忍,让你的生活被塞满:闲聊,购物,笔记本

  You are silent in their eyes, yet the noisiest in yours, for that inner voice you can bearly hear.

  他们眼中安静的你,在你心中却嘈杂不堪,只因心声早已杳不可闻

  You hang on the rim of the wheel of fortune, going up and down, tasting highs and lows.

  你攀上命运之轮的边缘,从此生活跌宕起伏,阴晴不定

  Life goes on but it is out of control!

  生活依然继续,却已脱离掌控

  Not so soon, nor too late:

  光阴不长不短,会有一天:

  You open your eyes, stretching your muscles and seeing the whole world beckons to you.

  你睁开双眼,舒展筋骨,世界已然向你呼唤

  You cheat him no more, smile to him , stare at him, knowing he is with you clear up to theend.

  不再欺骗镜中的他,朝他微笑,死死盯着他,你明白他将伴你走过一生的旅程

  You celebrate every moment, busy or free; strive not to become a human-doing, be andconsider like a human-being!

  不论闲暇忙碌,珍惜每个当下。你不再被生活俘虏忙个不停,思考并实现人之为人

  You talk gently, speak forcefully, and argue eloquently, because a mind in peace functions witheffortless ease.

  你言辞温婉,演说铿锵,雄辩滔滔,一切运行自如,却宁静而无为

  You break free, make it to the hub, center your life on the bliss. Let it go! Let it flow!

  你挣脱轮缘,爬上轮轴中心,专注万物的美好。放开拳头!让幸福在掌心流动!

  Life still is, but you got a big role!

  生活依旧如是,你不作主,孰作主!

  经典心灵鸡汤美文:命运公平吗

  Most people complain of fortune, few of nature; and the kinder they think the latter has beento them, the more they murmur at what they call the injustice of the former.

  很多人抱怨命运,却很少有人抱怨自然;人们越是认为自然对他们仁爱有加,便越是嘀咕命运对他们的所谓不公。

  Why have not I the riches, the rank, the power, of such and such, is the common expostulationwith fortune; but why have not I the merit, the talents, the wit, or the beauty, of such andsuch others, is a reproach rarely or never made to nature. The truth is, that nature, seldomprofuse, and seldom niggardly, has distributed her gifts more equally than she is generallysupposed to have done. Education and situation make the great difference. Culture improves,and occasions elicit natural talents. I make no doubt but that there are potentially, if I mayuse that pedantic word, many Bacons, Lockes, Newtons, Caesars, Cromwells, and Mariboroughsat the ploughtail, behind counters, and perhaps, even among the nobility; but the soil must becultivated, and the season favourable, for the fruit to have all its spirit and flavour.

  人们常常对命运发出诘难:我为何没有财富、地位、权力以及诸如此类的东西;但人们却很少或从不这样责怪过自然:我为何没有长处、天赋、机智或美丽以及诸如此类的东西。事实是,自然总是将天赋公平地分配给人们,比人们通常认为的还要不偏不倚,很少过分地慷慨,也很少吝啬。人与人之间的巨大差异是由于教育和环境使然。文化修养改良了天赋,机遇环境诱发了天赋。如果允许我用“潜在的”这个学究味浓重的词的话,我并不怀疑在农田耕作,在柜台后营业,甚至在豪门贵族中间有很多潜在的培根们、洛克们、牛顿们、凯撒们、克伦威尔们和马尔伯勒们,但必须要有耕耘栽培过的泥土,还有适宜的季节,这样生成的果实才能具有它全部的品质和特色。

  If sometimes our common parent has been a little partial, and not kept the scales quite even;if one preponderates too much, we throw into the lighter a due counterpoise of vanity, whichnever fails to set all right. Hence it happens, that hardly any one man would, without reverse,and in every particular, change with any other.

  倘若我们共同的“父母”——大自然有时候有那么一点偏心,没有将天平摆正;倘若有一头过重,我们就会在轻的一头投上一枚大小适当的虚荣的砝码,将天平重新调平,从不出差错。因此就出现了这种情况:几乎没有人会毫无保留地和另一个人里里外外全部对换一下。

  Though all are thus satisfied with the dispensations of nature, how few listen to her voice! Howto follow her as a guide! In vain she points out to us the plain and direct way to truth, vanity,fancy, affection, and fashion assume her shape and wind us through fairy-ground to folly anderror.

  虽然对于自然的分配,人人都感到满意;然而肯听她的忠告的人却是如此之少!能将她当作向导而跟随其后的人又是如此之少!她徒然地为我们指出一条通向真理的笔直的坦途;而虚荣、幻想、矫情、时髦却俨然以她的面貌出现,暗中将我们引向虚幻的歧途,走向愚笨和谬误。

  经典心灵鸡汤美文:时间银行

  Everyone has a bank. Its name is TIME. Every morning, it credits you with 86,400 seconds.Every night it writes off, as lost, whatever of this you have failed to invest to good purpose. Itcarries over no balance. It allows no overdraft.

  每个人都有一个银行,它的名字叫“时间”。每天早晨,它在你的帐户里存入86,400秒钟。不管你是否很好地利用了这笔时间,每天晚上它会照例把这笔时间作为遗失注销。它没有设置余额,也不允许透支。

  Each day it opens a new account for you. Each night it burns the records of the day. If you failto use the day's deposits, the loss is yours.

  每天它会为你开一个新帐户,每晚它会把该天的记录全部删除。如果你没有好好地利用当天的这笔时间,那么损失由你自己承担。

  There is no going back. There is no drawing against the "tomorrow". You must live in thepresent on today's deposits. Invest it so as to get from it the utmost in health, happiness andsuccess! The clock is running. Make the most of today: "Seize the day!"

  没有回头路,也不能向“明天”借时间。你必须以今天的时间"存款"为基础生活在现在。有效地投资这笔时间以便从中获取有关健康,快乐及成功最大的收益。时钟正在旋转。好好地利用今天:“抓住每一天!”

  So, you see, time is important, make the most of it. After all, life is either a daring adventureor nothing!

  你看,时间挺重要的吧,一定要好好利用它。毕竟,生活要么是大胆的尝试,要么就什么都没有。

  Treasure every moment that you have! And treasure it more because you shared it withsomeone special, special enough to have your time. And remember time waits for none.

  珍惜你所拥有的每一分钟!你要更加珍惜它,因为你与某个特殊的朋友一起在分享它,这位朋友特殊到拥有你的时间。记住:时间不等人。

【经典心灵鸡汤美文】相关文章:

中秋经典美文11-22

经典美文随笔10-13

美文经典语句摘抄03-15

经典的英语美文10-16

美文欣赏经典随笔10-08

席慕容经典美文11-04

修心经典美文11-20

将心比心经典美文10-27

猜心经典美文10-26

心灵鸡汤经典语录汇总01-27