韩愈《幽兰操》原文翻译及赏析

时间:2023-11-17 07:13:04 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

韩愈《幽兰操》原文翻译及赏析

  韩愈《幽兰操》原文

  兰之猗猗,扬扬其香。

  众香拱之,幽幽其芳。

  不采而佩,于兰何伤?

  以日以年,我行四方。

  文王梦熊,渭水泱泱。

  采而佩之,奕奕清芳。

  雪霜茂茂,蕾蕾于冬,君子之守,子孙之昌。

  韩愈《幽兰操》注释

  1、猗猗:长且美好的样子,形容兰的叶姿优雅绰约。

  2、扬扬:高举,往上升腾。

  3、拱之:孔子有“为政以德,誓如北辰,居其所而众星拱之”之语,拱是环绕之义。

  4、此处比喻兰香为众香之王,所有的花香都拱而奉之。

  5、文王梦熊:原指周文王梦飞熊而得太公姜尚。后比喻圣主得贤臣的征兆。

  6、泱泱:宏大,水深而广的样子。

  7、奕奕:光明,若日月之丽天也。

  韩愈《幽兰操》翻译

  兰花的叶子,长长的,在风中摇曳,优雅而飘逸;兰香,在风中升腾,向四方飘扬。兰香所及之处,所有花香都黯淡无味,并成为兰香的一部分,众多的花香拱卫着兰香,兰花的芬芳,远而不淡,近而不浓,幽幽的从中心向八方输布。兰是香中之王,如果没有人认识到而不去采摘佩戴他,对兰花而言,又有什么妨害呢。

  一天接一天,一年接一年,东南西北,四方都走遍,我虽然像香兰一样,不以无人而不芳,不过我也在积极地寻找实现自身社会价值的机会。周文王夜梦飞熊入帐,渭水之畔访遇太公望,从而奠定周朝800年基业,这是多么让人向往的啊。兰一旦被王者采摘佩戴,定会让其清雅的芬芳和其间蕴含的思想如日月般光耀。

  雪霜铺天盖地,树冠上厚厚的一层,虽是冬天,但看起来万物都像更加茂盛了一样。严寒中,兰的花蕾,静静的孕育和等待,在忍耐中积累。兰之所以有王者之香,是因为在寒冬中孕育了花蕾,如果人们能明白这是君子应该遵守的道理和法则,那么,那么后世子孙必定昌盛。

  韩愈《幽兰操》赏析

  《幽兰操》是唐代文学家、诗人韩愈的作品,本词分为上中下三阙。

  上阙:中心是兰香是王者之香。孔子是思想之王,故后世有素王之说。孔子一生看似被权贵所弃,但在其思想深处,有一种“兰生幽谷,不以无人而不芳”的自信与豁达,而这份自信,源于其坚信他所传承的是“祖宗珍视而为后世子孙所需要”的思想之香!

  中阙:中心是兰只为王者而香。孔子是主张要积极寻求实现自身的社会价值机会的,他曾对子贡说:“贾之哉,贾之哉,我待贾者也!”。故而,儒家有“入世”之说。在他看来,姜子牙“渭水之畔,直钩而钓,愿者上钩”,就是一种积极地寻求;兰花虽隐幽谷中,但其香扬扬奕奕,也是一种积极地寻求。孔子主张如遇“王者采而佩之”,就要无私心毫无保留的奉献自己的才华“奕奕清芳”。

  下阕:中心是兰历苦寒而成其香。冰雪覆盖,万物萧条,不过雪霜覆盖下的树木,以兰的精神来看,却是一种茂盛的征兆。冬天,在视觉上是萧条的,但在教育上,却是历练自我的机会。在兰看来,苦难对于积极面对的人将是崛起的根基。另,兰生活的地区,冬天一般气温0℃左右,虽“雪霜茂茂”但是,植物是不落叶的,白雪覆盖在植物的叶片和大地上。

【韩愈《幽兰操》原文翻译及赏析】相关文章:

韩愈《幽兰操》全诗翻译赏析07-20

韩愈《春雪》 原文、翻译及赏析02-08

韩愈春雪原文翻译及赏析09-02

韩愈《杂说四》原文翻译赏析04-08

《烈女操》原文翻译及赏析10-25

烈女操原文翻译及赏析05-14

《韩愈》原文及翻译06-04

陶渊明饮酒·幽兰生前庭原文翻译及赏析05-05

韩愈《送石处士序》原文翻译及赏析08-08