城南原文、翻译注释及赏析

时间:2023-06-03 16:17:24 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

城南原文、翻译注释及赏析

城南原文、翻译注释及赏析1

  原文:

  游城南十六首·遣兴

  唐代:韩愈

  断送一生惟有酒,寻思百计不如闲。

  莫忧世事兼身事,须著人间比梦间。

  译文:

  断送一生惟有酒,寻思百计不如闲。

  打发一生时光最好的东西只有酒,思量做什么事都不如闲适生活安逸。

  莫忧世事兼身事,须著人间比梦间。

  不要忧虑世上和自身的那些琐事,应该将人间真境比作梦间虚境。

  注释:

  断送一生惟有酒,寻思百计不如闲。

  断送:在这里是消磨、打发之意,与现代汉语“断送”的意思不同。

  莫忧世事兼身事,须著人间比梦间。

  须著:应该将。须,应该;著,即着(介词),把、将。

  赏析:

  这是一首抒情小诗。“遣兴”即抒发情怀。韩愈是唐代大儒,一向积极用世,但此诗却写得颇具超世之姿,有道家之风。

  诗的前两句“断送一生惟有酒,寻思百计不如闲”,写自己一生只爱酒,酒给了自已欢乐,酒是知已。断送,当“陪送”讲,酒一生陪着自已。此时,韩愈为什么会出现这样消极﹑沉闷的思想,这要联系当时韩愈的经历来看。元和十四年,韩愈力谏宪宗“迎佛骨入大内”,上《论佛骨表》,触犯“人主之怒”,差点被定为死罪,由于当时宰相裴度、崔群等朝中大臣极力说情,才免得一死,后被贬为潮州刺史。在潮州,韩愈又上奏《论天旱人饥状》,要求减免灾区赋税,又遭佞臣所谗,再贬到“天下之穷处”的连州阳山当县令。韩愈如此连遭打击,此时发出这种感慨,就不难理解了。这两句诗,后来被黄庭坚在《西江月》中化用成“断送一生惟有酒,破除万事无过”,黄庭坚同样表达了阅尽人世沧桑后的深沉感慨。

  诗的后两句“莫忧世事兼身事,须著人间比梦间”,进一步说,人对各种事情不要忧愁,要能看得开,要将人间的事情比作做梦。这两句对仗工整,竟成一联。这一联,浓缩作者的人生体验,是他经受沉重打后的切肤之痛,颇有出奇制胜之妙与诙谐玩世之趣。

  这首诗,表面看似消极,浮世,低沉,诗却用“遣兴”作题,意味深长。遣,排遣;兴,兴致。遣兴,消遣兴致。这反映作者梦喻世事,企求解脱与舍弃,充满了人生空幻的.深沉喟叹,以及对整个人生的纷纷扰扰究竟有何目的和意义的怀疑与探讨,更有不被世人理解的苦痛与凄凉,情真意切,肺腑之言。

城南原文、翻译注释及赏析2

  原文:

  城南

  宋代:曾巩

  雨过横塘水满堤,乱山高下路东西。

  一番桃李花开尽,惟有青青草色齐。

  译文:

  春雨迅猛,池塘水满与堤齐平,远处群山高低不齐,东边西侧,山路崎岖。

  热闹地开了一阵的桃花和李花已经凋谢,只能看见萋萋的春草,碧绿一片。

  注释:

  雨过横塘(táng)水满堤(dī),乱山高下路东西。

  路东西:分东西两路奔流而去。横塘:古塘名,在今南京城南秦淮河南岸。乱山高下:群山高低起伏。

  赏析:

  诗人通过桃花、李花容易凋谢与小草青色长久相对比,暗示了这样的一个哲理:桃花、李花虽然美丽,生命力却弱小;青草虽然朴素无华,生命力却很强大。 《城南》二首描写了暮春时节大雨过后的山野景象,笔调流畅优美,读来琅琅上口,令人赏心悦目。特别是“惟有青青草色齐”这一句,沁着水珠的草地鲜亮碧绿,表明雨后的.大自然依然充满生机,这是作者的神来之笔。寓情于景,情景交融,格调超逸,清新隽永。

【城南原文、翻译注释及赏析】相关文章:

《城南》原文及翻译赏析05-06

城南原文,翻译,赏析08-07

城南原文翻译及赏析07-07

战城南原文、译文、注释、赏析11-19

读书原文、翻译、注释及赏析03-15

相思原文、翻译、注释、赏析01-05

《梅花》原文、翻译、注释及赏析02-22

绝句原文、翻译、注释及赏析04-17

《早秋》原文、翻译、注释及赏析10-08

《樵夫》原文注释翻译赏析10-18