《南歌子·香墨弯弯画》原文、翻译及赏析

时间:2024-01-25 19:00:02 晓丽 古籍 我要投稿

《南歌子·香墨弯弯画》原文、翻译及赏析

  在学习、工作、生活中,提起古诗词鉴赏,大家应该都不陌生吧?古诗词鉴赏就是根据诗词内容,找出其中的意象,体会其中意境,分析作者真正想要书法的感情。那么,古诗词鉴赏要怎样去完成呢?下面是小编为大家收集的《南歌子·香墨弯弯画》原文、翻译及赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。

  原文:

  南歌子·香墨弯弯画

  [宋代]秦观

  香墨弯弯画,燕脂淡淡匀。揉蓝衫子杏黄裙,独倚玉阑无语点檀唇。

  人去空流水,花飞半掩门。乱山何处觅行云?又是一钩新月照黄昏。

  译文及注释:

  译文

  用香墨勾画弯弯的眉毛,胭脂淡淡地匀在脸上。身着蓝衫和杏黄裙,独倚栏杆上默默地涂着口红。

  情郎一去如流水,她却半掩着房门盼人归。情郎就像飘忽不定的云,如何寻得到他的踪迹呢?一直等到黄昏,又是一弯新月挂在天边,月不圆人也难团圆。

  注释

  香墨:画眉用的螺黛。

  燕脂:即胭脂。

  揉蓝:蓝色。蓝,可提取蓝色颜料的植物,揉搓可得青色。

  檀:檀色,近赭的红色,屡见《花间集》,如张泌《生查子》“檀画荔枝红”,表示这个颜色最为明白。这口红只圆圆地涂在唇中间,故曰“点”。

  流水:隐喻时光悄悄地逝去。

  行云:比喻薄情郎,“乱山”比喻心烦意乱的女子。

  作品赏析:

  此词当为词人前期作品。词中先写女子盛妆与待人的情景,再写她待人与失望的情怀。

  上片工笔重彩,写女子晓妆或午妆。“香墨弯弯画,燕脂淡淡匀”,虽未直说是画眉、搽脸,但可以从“画”且“弯弯”,和“匀”与“燕脂”中体会得出。“画”与“匀”都运用得精当,而“弯弯”与“淡淡”叠字从音情、形色又配合恰好。由于口红只是圆圆地涂在唇上,故只消着一“点”字便妙。“揉蓝衫子杏黄裙”一句却不用一个动词,不仅省炼,而且还能传达一种仔细上下打量的神情。这里运用了一连串的颜色:“香墨”、“燕脂”、“揉蓝”、“杏黄”、“檀”等,将画面渲染得浓丽鲜妍。运用动词,巧妙设色,不但显出作者绝妙文采,而且写出梳妆者的精心着意。接下来“独倚”一句使这幅美人图获得画图难足的意态。既然是“独”,却用心打扮,不知她“谁适为容”,可见画外分明还有一个人在。“独倚玉阑”的女子看来是在等待,“无语”二字意味深长,这一位盛妆的佳人仍存一线希望,虽然盛妆掩饰不住她内心的空虚。

  过片好象一幅写意的暮春黄昏图景,上片已露端倪的情事,在这里处处有发展,有关合。“人去”二字紧连上文,可见那人的确是远走了。阑外空有“流水”,流水悠悠长逝,似乎象征那人的薄幸。风扬“花飞”,是残春光景,又给人以美人迟暮的暗示。门儿“半掩”而不深闭,似乎为谁半开着,又恰是女子不能断念的心情的一个写照。由于心烦意乱,移情于物,群山便成“乱山”。水流,花飞,云行,真见得风流云散。这几句俱有比兴意味,而末句则直赋眼前景:“又是一钩新月照黄昏。”看似用笔直写,实则字字叹息。“又是”二字道出这样的等待、这样的失望远不止是一次,怨情溢于言表。

  这首词移情于景,情景惨淡,微怨尽在不言中。

  全词写人亦写景,写景亦写人,上下连贯,意脉相通,浓墨重彩地表现了女子期待、焦虑、失望的心态。

  作者简介

  秦观(1049年~1100年),字少游,一字太虚,号淮海居士,别号邗沟居士,高邮(今江苏省高邮市)人。北宋时期大臣、词人。

  秦观少从苏轼游,以诗见赏于王安石。元丰八年(1085年)进士。元祐初,因苏轼荐,任太学博士,迁秘书省正字兼国史院编修官。绍圣元年(1094年),坐元祐党籍,出通判杭州。又被劾以“影附苏轼,增损《实录》”,贬监处州酒税。继迭遭贬谪,编管雷州。元符三年(1100年),复命为宣德郎,同年于藤州去世,享年五十二岁。

  秦观与黄庭坚、晁补之、张耒合称“苏门四学士”,为北宋婉约派重要作家。其诗清新婉丽,因《满庭芳》词赢得“山抹微云君”的雅号。他毕生追随苏氏兄弟,词风独创一格,以秀丽含蓄取胜,情调略显柔弱与凄凉。著作有《淮海词》三卷100多首,宋诗十四卷430多首,散文三十卷共250多篇。著有《淮海集》、《劝善录》、《逆旅集》等。

【《南歌子·香墨弯弯画》原文、翻译及赏析】相关文章:

南歌子香墨弯弯画原文翻译及赏析04-16

南歌子·香墨弯弯画原文翻译及赏析10-11

南歌子·香墨弯弯画原文及赏析03-02

《南歌子·天上星河转》原文翻译及赏析02-04

南歌子·天上星河转原文,翻译,赏析08-04

南歌子·天上星河转原文翻译及赏析11-19

南歌子·寓意原文及赏析05-11

南歌子词二首原文翻译及赏析12-19

南歌子·似带如丝柳原文翻译及赏析05-15