《金陵新亭》原文、翻译及赏析

时间:2023-05-23 15:34:07 古籍 我要投稿

《金陵新亭》原文、翻译及赏析

《金陵新亭》原文、翻译及赏析1

  金陵新亭

  金陵风景好,豪士集新亭。

  举目山河异,偏伤周顗情。

  四坐楚囚悲,不忧社稷倾。

  王公何慷慨,千载仰雄名。

  古诗简介

  《金陵新亭》是唐代伟大诗人李白的作品。此诗根据《世说新语》中的一个典故写成,表现了作者的拳拳爱国之心。

  翻译/译文

  金陵人杰地灵,风光优美,豪强众集,今天会聚到新亭。

  放眼中原,满目疮痍,河山不复繁荣如旧,周颐情结大伤。

  大家坐在这里如同楚囚一样悲怨,谁真正为国家的命运着想。

  王导公何其慷慨激昂,千秋万代留下美名。

  赏析/鉴赏

  李白在南京新亭,根据西晋末年的一个历史故事而作此诗。该故事出自《世说新语》:过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中座而叹曰:“风景不殊,正自有山河之异”。皆相是视流泪。唯王丞相愀然变色曰:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!”

  有趣的是,安史之乱的时候,李白也遭遇类似情况:“二帝巡游俱未回,五陵松柏使人哀。诸侯不救河南地,更喜贤王远道来。”当时李白是多么希望唐军能从南边开辟第二战线,那样就可以迅速消灭安禄山的叛军。于是,永王来九江以后,李白从内心说是赞成的。可惜权利之争害了李白,也害了中原人民,以至安史之乱的.余波竟然持续十几年,唐朝也因此走上衰败的道路。

  无论此诗是李白在安史之乱前的咏古,还是在安史之乱后的感慨,从诗歌的角度看,主题鲜明,情节清晰,语言简练,气势雄壮,发人深思,把一个故事改写得有声有色。

《金陵新亭》原文、翻译及赏析2

  金陵新亭

  朝代:唐代

  作者:李白

  原文:

  金陵风景好,豪士集新亭。

  举目山河异,偏伤周顗情。

  四坐楚囚悲,不忧社稷倾。

  王公何慷慨,千载仰雄名。

  译文

  金陵人杰地灵,风光优美,豪强众集,今天会聚到新亭。

  放眼中原,满目疮痍,河山不复繁荣如旧,周颐情结大伤。

  大家坐在这里如同楚囚一样悲怨,谁真正为国家的命运着想。

  王导公何其慷慨激昂,千秋万代留下美名。

  注释

  “豪士”一一《世说新语·言语》:“过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。”豪士:指西晋灭亡后,从中原逃到江南的豪门士族、王公大臣。

  “新亭”又名中兴亭,三国时吴建,故址在今江苏省南京市南。

  “举目”以下二句——《世说新语·言语》:“周侯中坐而叹日:风景不殊,正自有山河之异。皆相视流泪。”山河异:指西晋灭亡,晋元帝司马睿逃到金陵建立了东晋王朝,山河已经改变。周颧,字伯仁,汝南安城即今河南省原武县东南人,官至尚书仆射,其父浚平吴有功封成武侯,颛袭父爵,人称周侯。后被王敦所害。

  楚囚——《左传·成公九年》载:楚国的钟仪被俘,晋人称他为楚囚。后世用楚囚指俘虏或者窘迫无法的人。这里指穷困丧气的东晋士族官吏。《世说新语·言语》载:王导见大家垂头丧气,相对流泪,曾很不高兴地说:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!”

  社稷倾——国家灭亡。西晋末年,五胡为乱,刘曜攻陷长安,晋愍帝被俘,西晋灭亡。

  王公——即王导。

  2、钟尚钧.中国名诗大观:语文出版社,1997.参考资料:

  《全唐诗》(上).上海古籍出版社,1986年10月版,第432页@钟尚钧.中国名诗大观:语文出版社,1997.

  写作背景

  李白在南京新亭,根据西晋末年的一个历史故事而作此诗。该故事出自《世说新语》:过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中座而叹曰:“风景不殊,正自有山河之异”。皆相是视流泪。唯王丞相愀然变色曰:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!”安史之乱的时候,李白也遭遇类似情况:“二帝巡游俱未回,五陵松柏使人哀。诸侯不救河南地,更喜贤王远道来。”当时李白是多么希望唐军能从南边开辟第二战线,那样就可以迅速消灭安禄山的叛军。于是,永王来九江以后,李白从内心说是赞成的。可惜权利之争害了李白,也害了中原人民,以至安史之乱的`余波竟然持续十几年,唐朝也因此走上衰败的道路。无论此诗是李白在安史之乱前的咏古,还是在安史之乱后的感慨,从诗歌的角度看,主题鲜明,情节清晰,语言简练,气势雄壮,发人深思,把一个故事改写得有声有色。参考资料:

  《全唐诗》(上).上海古籍出版社,1986年10月版,第432页

【《金陵新亭》原文、翻译及赏析】相关文章:

金陵新亭原文翻译及赏析05-10

金陵新亭原文翻译及赏析03-28

金陵新亭_李白的诗原文赏析及翻译08-03

金陵新亭原文翻译及赏析(2篇)09-14

金陵新亭原文翻译及赏析2篇05-08

金陵新亭原文及赏析09-23

金陵新亭原文及赏析05-10

金陵新亭原文翻译及赏析(集锦2篇)10-11

金陵图原文,翻译,赏析09-23