法曲献仙音·聚景亭梅次草窗韵原文翻译赏析

时间:2022-08-13 16:07:22 古籍 我要投稿

法曲献仙音·聚景亭梅次草窗韵原文翻译赏析

法曲献仙音·聚景亭梅次草窗韵原文翻译赏析1

  原文:

  层绿峨峨,纤琼皎皎,倒压波痕清浅。

  过眼年华,动人幽意,相逢几番春换。

  记唤酒寻芳处,盈盈褪妆晚。

  已销黯。

  况凄凉、近来离思,应忘却、明月夜深归辇。

  荏苒一枝春,恨东风、人似天远。

  纵有残花,洒征衣、铅泪都满。

  但殷勤折取,自遣一襟幽怨。

  译文

  长满绿苔的梅树层层叠叠,点点白梅如皎皎细玉,素洁典雅,倒压湖面,一池绿波更觉清浅。年华瞬逝,但你动人的幽意依然如故,再次重逢已是几度春光易换。曾记得与朋友一起畅饮,探访芳景的情形,而美丽的梅花却久开不败,好像盈盈盛妆的美人迟迟不愿卸妆。

  往日的乐事已消黯,更何况近日心境凄然,快要忘记了以前明月下金辇深夜归去的美好情景,报春的梅花已渐渐凋零,最可恨这东风匆匆归去,故人却依然在天涯。纵然有点点残花还在,却依依都飘落到衣襟上,这不禁让人想起了物是人非的铅泪。还是深情地折下一枝梅独自品尝,聊且排遣一下心中的幽怨与哀伤吧。

  注释

  聚景亭:杭州聚景园内的'香雪亭,在西湖之东。

  层绿:重重叠叠长满绿苔的梅枝。峨峨:高耸的样子。

  纤琼:纤细娇弱的白梅。皎皎:润泽洁白的样子。

  倒压:倒映贴近。

  幽意:幽静的意趣。

  几番:几度。

  唤酒:相约饮酒。

  盈盈:形容女子容貌端庄秀丽。此处喻白梅。褪妆:指梅花凋谢

  已消黯:那往日欢乐已在记忆中黯然消逝。

  归辇(nǐan):游园归来的銮驾。此处暗指南宋盛时帝王临幸而归。

  荏(rěn)苒(rǎn):指柔弱的样子。一枝春:指梅花。

  征衣:远游在外穿的衣服。

  铅泪:眼泪。李贺《金铜仙人辞汉歌》:“忆君清泪如铅水。”

  殷勤:情意浓厚。

  遣:排遣。

  赏析:

  此篇是一首咏聚景亭梅花的作品,通过抒写聚景亭赏梅今昔不同境况,表达了作者对往事、故国的深情追忆及对故人的谆谆劝诫。此词是和作,周密原作为《法曲献仙音·吊雪香亭梅》:“松雪飘寒,岭云吹冻,红破数枝春浅,衬舞台荒,浣妆池冷,凄凉市朝轻换,叹花与人凋谢,依依岁华晚。共凄黯,问东风几番吹梦,应惯识当年,翠屏金辇。一片古今愁,但废绿平烟空远。无语销魂,对斜阳衰草泪满。又西泠残笛,低送数声春怨。”原词写景寓情,感物伤怀,辞情凄婉动人。王沂孙此词上片描写梅花的盛开的美境,下片抒发怀友之情。其中隐寓着家园之思,今昔盛衰之感,情味悠远醇厚,笔调凄婉动人。

  此词开头三句化用姜夔《暗香》“千树压,西湖寒碧”句意,描绘聚景园梅花盛开之美景。一状苔梅,一状白梅,精彩艳丽。再用一句总写。“过眼”三句宕开,感叹物是人非,美境依旧,而心情却已经迥然不同,并由此接入对往日快乐时事的的追忆,仍以梅花绾合。“盈盈褪妆晚”情景兼到,是生花妙笔。既有对梅花钟爱之情,亦含有对往事眷恋之意。下片抒发今昔盛衰之感,昔时盛况只以“夜深归辇”四字轻轻点出。笔调空灵疏隽,词意却极深厚,当年的繁盛自在想象之中。“荏苒”以下意转,江山易主,自身漂泊不定的凄怆,与友人远隔天涯的离愁,均借梅花无主含蓄写出,亦梅亦人,韵味极深厚。

法曲献仙音·聚景亭梅次草窗韵原文翻译赏析2

  层绿峨峨,

  纤琼皎皎,

  倒压波痕清浅。

  过眼年华,

  动人幽意,

  相逢几番春换。

  记唤酒寻芳处,

  盈盈褪妆晚。

  已消黯,

  况凄凉近来离思,

  应忘却明月,

  夜深归辇。

  荏苒一枝春,

  恨东风人似天远。

  纵有残花,

  洒征衣铅泪都满。

  但殷勤折取,

  自遣一襟幽怨。

  赏析

  全词借南宋都城临安聚景园梅花,挽合今昔盛衰聚散情景。上片以追忆的笔调写梅花盛开的美景。“倒压波痕”从宏观瞻望的视野展现了“千树压西湖寒碧”的繁盛景象和梅枝横斜,倒映澄澈清浅之湖波的俊逸风姿。“过眼年华”五句辞意顿折,点明层绿纤琼之景乃昔日盛况,而今“几番春换”再重逢,当年梅花清幽动人的意韵已化为“过眼年华”;当年朋友们“唤酒寻芳”,醉酒赏花之地,千树梅林已如盈盈佳丽褪去残妆,一片黄昏迟暮之状。词人以“过眼”二字勾连今昔,借梅花盛衰深寓时世沧桑,故国沦亡萧瑟之感。下片就聚景园梅花的今昔对比,发故国兴亡之思。首先追忆先朝盛事,接着怀念故友,最后以折梅自遣,貌似归于雅正,实则感慨愈深,只是无望之举而已。

法曲献仙音·聚景亭梅次草窗韵原文翻译赏析3

  法曲献仙音·聚景亭梅次草窗韵

  作者:王沂孙

  朝代:清朝

  层绿峨峨,纤琼皎皎,倒压波痕清浅。过眼年华,动人幽意,相逢几番春换。记唤酒寻芳处,盈盈褪妆晚。

  已销黯。况凄凉、近来离思,应忘却、明月夜深归辇。荏苒一枝春,恨东风、人似天远。纵有残花,洒征衣、铅泪都满。但殷勤折取,自遣一襟幽怨。

  译文

  长满绿苔的梅花树枝重重叠叠,白梅如洁白的琼玉点缀在梅树之间。千树梅花映照着湖面,水中碧波更觉清浅。年华匆匆如同过眼云烟,同样牵动人的惜春芳情,你我相逢时却已过了几个春天。记得从前,与酒朋诗侣共同寻芳的那个地方,梅花总是多情而灿烂地开放,宛若美人褪妆。近来心情凄凉黯淡,何况又把离情增添。应该忘却昔日的欢乐,夜深才归车辇。可惜辜负这一枝春色,恨东风吹起之时,友人却在遥远的天边。纵然还有残花点点,随风飘落在我的衣襟上,也如点点粉泪落在胸前。我深情地折取一枝梅花欣赏把玩,聊以排遣满腔的幽怨和抑郁。

  注释

  ①聚景亭:在临安聚景园中。

  ②层绿:指绿梅。峨峨:高耸。

  ③纤琼:比喻白梅。

  ④倒压:倒映贴近。

  ⑤荏苒:柔弱。

  ⑥铅泪:用李贺“忆君清泪如铅水”句意。

  赏析:

  此篇是一首咏聚景亭梅花的作品,通过抒写聚景亭赏梅今昔不同境况,表达了作者对往事、故国的深情追忆及对故人的谆谆劝诫。此词是和作,周密原作为《法曲献仙音·吊雪香亭梅》:“松雪飘寒,岭云吹冻,红破数枝春浅,衬舞台荒,浣妆池冷,凄凉市朝轻换,叹花与人凋谢,依依岁华晚。共凄黯,问东风几番吹梦,应惯识当年,翠屏金辇。一片古今愁,但废绿平烟空远。无语销魂,对斜阳衰草泪满。又西泠残笛,低送数声春怨。”原词写景寓情,感物伤怀,辞情凄婉动人。王沂孙此词上片描写梅花的盛开的美境,下片抒发怀友之情。其中隐寓着家园之思,今昔盛衰之感,情味悠远醇厚,笔调凄婉动人。

  此词开头三句化用姜夔《暗香》“千树压,西湖寒碧”句意,描绘聚景园梅花盛开之美景。一状苔梅,一状白梅,精彩艳丽。再用一句总写。“过眼”三句宕开,感叹物是人非,美境依旧,而心情却已经迥然不同,并由此接入对往日快乐时事的的追忆,仍以梅花绾合。“盈盈褪妆晚”情景兼到,是生花妙笔。既有对梅花钟爱之情,亦含有对往事眷恋之意。下片抒发今昔盛衰之感,昔时盛况只以“夜深归辇”四字轻轻点出。笔调空灵疏隽,词意却极深厚,当年的繁盛自在想象之中。“荏苒”以下意转,江山易主,自身漂泊不定的凄怆,与友人远隔天涯的离愁,均借梅花无主含蓄写出,亦梅亦人,韵味极深厚。

【法曲献仙音·聚景亭梅次草窗韵原文翻译赏析】相关文章:

法曲献仙音·聚景亭梅次草窗韵原文翻译及赏析05-12

《法曲献仙音·聚景亭梅次草窗韵》原文、翻译及赏析02-21

法曲献仙音·聚景亭梅次草窗韵原文赏析及翻译04-25

法曲献仙音·聚景亭梅次草窗韵原文翻译及赏析06-12

法曲献仙音·聚景亭梅次草窗韵原文及赏析12-11

《法曲献仙音·聚景亭梅次草窗韵》原文及赏析10-15

法曲献仙音·聚景亭梅次草窗韵原文及赏析08-20

法曲献仙音聚景亭梅次草窗韵翻译赏析02-02

法曲献仙音·聚景亭梅次草窗韵翻译赏析02-04

《法曲献仙音聚景亭梅次草窗韵》原文和翻译赏析09-24