竞渡诗原文赏析及翻译

时间:2022-04-23 09:41:28 古籍 我要投稿

竞渡诗原文赏析及翻译

竞渡诗原文赏析及翻译1

  共骇群龙水上游,不知原是木兰舟。

  云旗猎猎翻青汉,雷鼓嘈嘈殷碧流。

  屈子冤魂终古在,楚乡遗俗至今留。

  江亭暇日堪高会,醉讽离骚不解愁。

  翻译

  在端午节这天,围在岸上的人们,惊怕地观看着群龙在水上嬉戏,不知道原来这是装饰成龙形的小船。

  船上彩旗猎猎作响震纪空中翻飞,敲响的锣鼓喧闹,清清的水流。

  从古到今屈原的冤魂不散,楚国的风俗至今仍存。

  闲暇的日子正适合在江亭喝酒聚会,诵读《离骚》,哪觉得其中的忧愁。

  注释

  骇:惊骇。

  木兰舟:这里指龙舟。

  青汉:云霄。

  殷:震动。

  终古:从古至今。

  暇日:空闲。

  高会:指端午节会船竞渡。

  鉴赏

  《午日观竞渡》是明代边贡的一首七言律诗,这首诗从端午节期间戏水,赛龙舟的风俗开始写起,触景生情,表明了对屈原的思念,对异乡的端午风俗的赞同,在闲暇的日子里总会有一丝丝闲愁。

  首联是写端午节人们观看赛龙舟的场景。表现了端午节时期热闹的场面。

  颔联全面描写了龙舟的装饰,赛龙舟的热闹场面。

  颈联进而转向了对屈原的思念。在端午节这天,人们都会祭念屈原。距今已有两千多年的风俗至今仍然存在。

  尾联直接抒情,诵读《离骚》,吐露了诗人生活中的淡淡哀愁。

  这首诗沉稳平淡,风格朴质,包含着诗人对爱国民众英雄的崇敬心情。

竞渡诗原文赏析及翻译2

  石溪久住思端午,馆驿楼前看发机。

  鼙鼓动时雷隐隐,兽头凌处雪微微。

  冲波突出人齐譀,跃浪争先鸟退飞。

  向道是龙刚不信,果然夺得锦标归。

  翻译

  在石溪住久了开始思念端午时节的场景,在驿馆楼前观看开始行动的`时机。

  鼙鼓初击时似雷声,兽头吐威。

  万人冲破齐声呼喊,跳跃着的浪花与飞鸟争先恐后。

  多条船像龙一样的向前冲去,果然获得了锦标归来。

  注释

  发机:开始行动的时机。

  鼙:古代军中所用的一种小鼓,汉以后亦名骑鼓。

  譀:吼叫;叫喊。

  锦标:竞渡(赛龙舟)的取胜标志。

  鉴赏

  《竞渡诗》描绘了端午时节龙舟赛上,鼙鼓初击,兽头吐威,万人助喊,多船竞发的动人场景。

  颔联采用“鼙鼓、兽头”渲染龙舟待赛的竞渡氛围,画龙点睛,以点带面;颈联采用“冲波、鸟退”衬托龙舟比赛的竞渡速度,视野开阔,以景衬人。

  诗中表面描绘龙舟竞渡的场面,实则讽刺阿谀奉承的小人。万事都有改变的可能,开始风光的不一定始终风光,做人不能见风使舵,而要脚踏实地。

竞渡诗原文赏析及翻译3

  竞渡诗/及第后江宁观竞渡寄袁州剌史成应元

  唐代 卢肇

  石溪久住思端午,馆驿楼前看发机。

  鼙鼓动时雷隐隐,兽头凌处雪微微。

  冲波突出人齐譀,跃浪争先鸟退飞。

  向道是龙刚不信,果然夺得锦标归。

  译文

  在石溪住久了开始思念端午时节的场景,在驿馆楼前观看开始行动的时机。鼙鼓初击时似雷声,兽头吐威,万人冲破齐声呼喊,跳跃着的浪花与飞鸟争先恐后。多条船像龙一样的向前冲去,果然获得了锦标归来。

  注释

  发机:开始行动的时机。

  鼙pí:古代军中所用的一种小鼓,汉以后亦名骑鼓。

  譀hàn:吼叫;叫喊。

  锦标:竞渡(赛龙舟)的取胜标志。

  赏析

  《竞渡诗》描绘了端午时节龙舟赛上,鼙鼓初击,兽头吐威,万人助喊,多船竞发的动人场景。

  颔联采用“鼙鼓、兽头”渲染龙舟待赛的竞渡氛围,画龙点睛,以点带面;颈联采用“冲波、鸟退”衬托龙舟比赛的竞渡速度,视野开阔,以景衬人。

  诗中表面描绘龙舟竞渡的场面,实则讽刺阿谀奉承的小人。万事都有改变的可能,开始风光的不一定始终风光,做人不能见风使舵,而要脚踏实地。

【竞渡诗原文赏析及翻译】相关文章:

寒食诗原文翻译及赏析03-28

木兰诗原文翻译及赏析03-30

木兰诗原文、翻译及赏析03-09

击鼓_诗原文赏析及翻译08-04

己亥杂诗原文翻译及赏析04-08

劝学诗原文、翻译、注释及赏析11-24

蝶恋花原文、翻译及全诗赏析02-10

采芑_诗原文赏析及翻译08-03

寒食诗原文翻译及赏析(9篇)03-28

寒食诗原文翻译及赏析9篇03-28