《咏风》虞世南唐诗注释翻译赏析

时间:2022-04-12 11:56:10 古籍 我要投稿

《咏风》虞世南唐诗注释翻译赏析

  作品简介

《咏风》虞世南唐诗注释翻译赏析

  《咏风》是唐代诗人虞世南创作的一首应制诗,又名《奉和咏风应魏王教》。唐太宗的第四子名为李泰,册封魏王。作者作了一首咏风的诗,是与魏王陪同的大臣时作的一首诗,所以题作“应魏王教”。风本无形,诗人通过“舞”、“歌”、“枝”、“花”在风吹动下各种动态的描写,使人看见、听到、闻到,生动形象。应制之作,情感常不由境发,除非正好触动心弦。又多为酒肉之宴,颂扬之歌,因而难以看出诗人独特性情。

  作品原文

  咏风

  虞(yú)世南

  逐舞飘轻袖,传歌共绕梁。

  动枝生乱影,吹花送远香。

  作品注释

  1、逐:追逐,跟随。

  2、共:同“供”,使得。

  3、绕梁:指歌声“余音绕梁”。

  作品译文

  长袖轻飘,大家起舞蹁跹,共歌一曲,歌声绕梁,经久不息。风吹动树枝,影子随之摇动,和风将花香吹送到远方。

  作品鉴赏

  风本无形,诗人通过“舞”、“歌”、“枝”、“花”在风吹动下各种动态的'描写,使人看见、听到、闻到,生动形象。应制之作,情感常不由境发,除非正好触动心弦。又多为酒肉之宴,颂扬之歌,因而难以看出诗人独特性情。

  试题

  阅读下面两首诗,然后回答问题。

  咏风(李峤)

  剪落三秋叶,催开二月花。过江千尺浪,入竹万竿斜。

  咏风(虞世南)

  逐舞飘轻袖,传歌共绕梁。动枝生乱影,吹花送远香。

  1、李峤的《风》中“剪”“催”二字用的极妙,请任选其一加以分析。

  2、请分析这两首咏风诗在描写手法上的异同。

  答案

  1、“剪”字巧用比喻,把风喻为剪刀,象剪刀一样扫落秋叶,形象生动地表现出秋风之迅疾。“催”字为“催促”之意,运用拟人手法,风促花开,暗示春风使万物生长,促发生机。

  2、同:均用侧面描写,句句写风而不见“风”字,均借助外在事物表现风,使之具体形象,生动自然。

  异:

  ①李诗:白描,虞诗:渲染。

  ②李诗:巧妙地从两方面构思:季节方面,秋风能使树叶飘落,春风能使二月花开。草木荣枯,随风变化,道理平常,写来自然;风形成的奇景方面,风吹过江上,掀起巨浪,蔚为壮观;风吹进竹林,使万竿摇曳,幽韵无穷。另外,“三一二—千—万”几个数字巧妙入题:飘动人们的衣袖,传来美妙的歌声,吹得枝影摇曳,送来阵阵花香,把无形的风写得神态可亲,看得见,摸得着,听得到,闻得着,令人遐想不已。

  作者简介

  虞世南(558-638)唐代诗人、书法家。字伯施,余姚人。凌烟阁二十四功臣之一。父虞荔,兄虞世基,叔父虞寄,均名重一时。虞寄无子,世南过继于他,故字伯施。隋炀帝时官起居舍人,唐时历任秘书监、弘文馆学士等,曾赐爵水兴县子,授银青光禄大夫,世因称“虞秘监”或“虞水兴”。唐大宗尝称其有德行、忠直、博学、文辞、书翰五绝,誉为“当代名臣,人伦准的”。谥文懿。传世墨迹有碑刻《孔子庙堂碑》、《破邪论》等,旧摹墨迹本《汝南公主墓志铭》等。书法理论著作有《笔髓论》、《书旨述》。编有《北堂书钞》160卷、《群书理要》50卷、《兔园集》10卷等,另有诗文集10卷行于世,今存《虞秘监集》4卷。

【《咏风》虞世南唐诗注释翻译赏析】相关文章:

《客中行》李白唐诗注释翻译赏析04-11

《临终歌》李白唐诗注释翻译赏析04-11

《临路歌》李白唐诗注释翻译赏析04-11

翻译王昌龄原文赏析唐诗作者注释10-24

王勃《咏风》的全诗翻译赏析12-25

不遇咏王维唐诗赏析11-01

咏风王勃翻译08-29

咏风 翻译 王勃08-28

《辋川六言》王维唐诗注释翻译赏析07-19

咏风王勃赏析08-29