南歌子·柳户朝云湿原文翻译及赏析

时间:2022-01-25 11:13:31 古籍 我要投稿

南歌子·柳户朝云湿原文翻译及赏析2篇

南歌子·柳户朝云湿原文翻译及赏析1

  南歌子·柳户朝云湿

  柳户朝云湿,花窗午篆清。东风未放十分晴。留恋海棠颜色、过清明。

  垒润栖新燕,笼深锁旧莺。琵琶可是不堪听。无奈愁人把做、断肠声。

  翻译

  绿柳簇拥的院落,清晨空气清新湿润,雕花窗内香炉升起的烟袅袅如云。东风吹得轻柔,天气十分晴朗,我在贪恋海棠花的娇色中度过清明。

  新燕住进了刚垒成的泥巢,丝笼中紧锁着旧日的莺鸟。一阵音乐传来却难以进入心中,难道是琵琶弹奏得不好、声音太难听?无奈在愁绪满怀的人听来,都是断肠的悲声!

  注释

  柳户朝云湿:指歌妓的居处。

  午篆:一种盘香。

  垒润栖新燕:新燕在刚垒好的新窝里栖息。

  把做:当做。

  鉴赏

  此词也是代言体,写一个歌妓对其相好男子的怀念。上片写这个歌妓独居青楼的寂寞和她对旧相好的.怀念。下片睹物生感,先是以“新燕”之乐反衬“旧莺”之苦,接着又以琵琶所奏乐音在她听来都是断肠之声的主观化描写,反映出这个女子独处深闺难续旧欢的无限愁思。

南歌子·柳户朝云湿原文翻译及赏析2

  南歌子·柳户朝云湿

  朝代:宋代

  作者:张辑

  原文:

  柳户朝云湿,花窗午篆清。东风未放十分晴。留恋海棠颜色、过清明。

  垒润栖新燕,笼深锁旧莺。琵琶可是不堪听。无奈愁人把做、断肠声。

  译文

  绿柳簇拥的院落,清晨空气清新湿润,雕花窗内香炉升起的烟袅袅如云。东风吹得轻柔,天气十分晴朗,我在贪恋海棠花的娇色中度过清明。新燕住进了刚垒成的泥巢,丝笼中紧锁着旧日的莺鸟。一阵音乐传来却难以进入心中,难道是琵琶弹奏得不好、声音太难听?无奈在愁绪满怀的人听来,都是断肠的悲声!

  注释

  [1]柳户朝云湿:指歌妓的居处。

  [2]午篆:一种盘香。

  [3]垒润栖新燕:新燕在刚垒好的新窝里栖息。

  [4]把做:当做。

  鉴赏

  此词也是代言体,写一个歌妓对其相好男子的怀念。上片写这个歌妓独居青楼的寂寞和她对旧相好的怀念。下片睹物生感,先是以“新燕”之乐反衬“旧莺”之苦,接着又以琵琶所奏乐音在她听来都是断肠之声的主观化描写,反映出这个女子独处深闺难续旧欢的无限愁思。

【南歌子·柳户朝云湿原文翻译及赏析2篇】相关文章:

南歌子·天上星河转原文赏析及翻译01-20

苏轼《南歌子》原文及赏析10-08

柳原文翻译及赏析12-18

苏轼《南歌子》翻译赏析09-04

南歌子·天上星河转原文赏析及翻译3篇01-20

南歌子·手里金鹦鹉原文及赏析08-18

青衫湿·悼亡原文翻译及赏析01-22

欧阳修《南歌子》诗词原文及赏析08-31

李清照《南歌子·天上星河转》原文及赏析12-25

南歌子·玉漏迢迢尽_秦观的词原文赏析及翻译08-03