箜篌引原文赏析及翻译

时间:2022-09-01 09:24:52 古籍 我要投稿

箜篌引原文赏析及翻译

  古诗是古代中国诗歌的泛称,指古代中国人创作的诗歌作品。广义的古诗包括诗、词、散曲,狭义的古诗仅指诗,包括古体诗和近体诗。以下是小编帮大家整理的箜篌引原文赏析及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助!

  箜篌引/野田黄雀行

  魏晋 曹植

  置酒高殿上,亲交从我游。

  中厨办丰膳,烹羊宰肥牛。

  秦筝何慷慨,齐瑟和且柔。

  阳阿奏奇舞,京洛出名讴。

  乐饮过三爵,缓带倾庶羞。

  主称千金寿,宾奉万年酬。

  久要不可忘,薄终义所尤。

  谦谦君子德,磬折欲何求。

  惊风飘白日,光景驰西流。

  盛时不再来,百年忽我遒。

  生存华屋处,零落归山丘。

  先民谁不死,知命复何忧?

  译文

  好酒佳酿摆放在高殿之上,亲近的友人跟随我一同游玩。

  内厨做好了丰盛的菜肴,烹制鲜美可口的牛羊肉。

  秦风的古筝声是多么慷慨激昂,齐地的琴瑟声是那么柔和婉转。

  还有出自阳阿的奇妙舞蹈,来自京洛的著名歌曲。

  在歌舞中饮酒过了三杯,我们解开衣袋尽情享用了美味佳肴。

  主人和宾客相互行礼,相互献上最美好的`祝福。

  要谨记旧时结交的朋友不能遗忘,厚始薄终也不与道义相符。

  那君子躬身而谦逊是因为他美好的品德,并不是有任何的企求。

  白天里疾风吹过,日光渐渐向西流走。

  青春年华不会再来一次,死亡之期已忽然向我迫近。

  就像花叶虽然生长在华美的庭院之中,飘零之后也要重归于荒芜的山丘。

  然而从古到今,谁能没有一死?既然知道了命运本该如此,我们还有什么好忧愁?

  赏析

  这是一首独具特色的游宴诗。它通过歌舞酒宴上乐极悲来的感情变化,深刻地展示了建安时代特有的社会心理。人生短促的苦闷和建立不朽功业的渴求交织成这首诗的主题,表现出“雅好慷慨”的时代风格。

  这首诗的章法巧妙,很见匠心。诗歌在以较多的笔墨描写美酒丰膳、轻歌曼舞、主客相酬的情景之后,笔锋一转,吐露出欲求亲友忧患相济、共成大业的心愿,再转为对人生短促的喟叹,清醒地指出“盛时不再来”。至此,酒宴的欢乐气氛已扫荡一尽,乐极而悲来的心理历程完整地表达出来了,引人回忆起开篇的浓艳之笔、富贵之景,更添几分悲怆之情。如此立意谋篇,称得上是思健功圆了。

  诗中两个意蕴含蓄的设问句:“谦谦君子德,磐折欲何求”、“先民谁不死,知命复何忧”,是展示心理波澜的关键,透露了诗人对于人生意义、生死大关的思考。“欲何求”,“复何忧”,寓答干问,大有意在言外之妙。

  一曰《公无渡河》崔豹《古今注》曰:“《箜篌引》者,朝鲜津卒霍里子高妻丽玉所作也。子高晨起刺船,有一白首狂夫,被发提葫,乱流而渡,其妻随而止之,不及,遂堕河而死。於是援箜篌而歌曰:‘公无渡河,公竟渡河,渡河而死,其奈公何’声甚凄怆,曲终亦投河而死。子高还,以语丽玉。丽玉伤之,乃引箜篌而写其声,闻者莫不堕泪饮泣。丽玉以其曲传邻女丽容,名曰《箜篌引》。又有《箜篌谣》,不详所起,大略言结交当有终始,与此异也。”

【箜篌引原文赏析及翻译】相关文章:

箜篌引原文、翻译及赏析10-29

李凭箜篌引原文、翻译及赏析01-07

《李凭箜篌引》的原文与翻译12-29

《李凭箜篌引》原文及翻译04-14

李凭箜篌引原文及翻译07-25

箜篌引李贺原文及翻译10-06

李凭箜篌引原文及翻译08-31

李贺《李凭箜篌引》原文翻译与赏析11-26

李凭箜篌引原文及赏析03-20