真州东园记原文及赏析

时间:2023-01-10 10:46:48 古籍 我要投稿

真州东园记原文及赏析

  在我们平凡的学生生涯里,大家或多或少都接触过一些文言文吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。要一起来学习文言文吗?下面是小编帮大家整理的真州东园记原文及赏析,欢迎大家分享。

  原文:

  真为州,当东南之水会,故为江淮、两浙、荆湖发运使之治所。龙图阁直学士施君正臣、侍御史许君子春之为使也,得监察御史里行马君仲涂为其判官。三人者乐其相得之欢,而因其暇日得州之监军废营以作东园,而日往游焉。

  岁秋八月,子春以其职事走京师,图其所谓东园者来以示予曰:“园之广百亩,而流水横其前,清池浸其右,高台起其北。台,吾望以拂云之亭;池,吾俯以澄虚之阁;水,吾泛以画舫之舟。敞其中以为清宴之堂,辟其后以为射宾之圃。芙蕖芰荷之的历,幽兰白芷之芬芳,与夫佳花美木列植而交阴,此前日之苍烟白露而荆棘也;高甍巨桷,水光日景动摇而上下;其宽闲深靓,可以答远响而生清风,此前日之颓垣断堑而荒墟也;嘉时令节,州人士女啸歌而管弦,此前日之晦冥风雨、鼪鼯鸟兽之嗥音也。吾于是信有力焉。凡图之所载,皆其一二之略也。若乃升于高以望江山之远近,嬉于水而逐鱼鸟之浮沉,其物象意趣、登临之乐,览者各自得焉。凡工之所不能画者,吾亦不能言也,其为吾书其大概焉。”

  又曰:“真,天下之冲也。四方之宾客往来者,吾与之共乐于此,岂独私吾三人者哉?然而池台日益以新,草木日益以茂,四方之士无日而不来,而吾三人者有时皆去也,岂不眷眷于是哉?不为之记,则后孰知其自吾三人者始也?”

  予以为三君之材贤足以相济,而又协于其职,知所先后,使上下给足,而东南六路之人无辛苦愁怨之声,然后休其余闲,又与四方贤士大夫共乐于此。是皆可嘉也,乃为之书。庐陵欧阳修记。

  译文

  真州作为一个州郡,位置正处于东南水运交通的枢纽地带,因此成为江淮、两浙、荆湖发运使的治所。龙图阁直学士施正臣、侍御史许子春任发运使时,恰好监察御史里行马仲途担任他们的判官。三个人为他们能在一起而高兴。他们趁着空闲的日子,寻得真州废弃的监军营地而修筑东园,每日前往游赏。

  本年秋八月,子春因公事来到都城,特将他们所建的东园画成图卷带给我看,说:“这个园宽有百亩,有流水横在它的前面,清池浸润在它的右面,高台建在它的北面。台上,我们筑起了可供登高望远的拂云亭;池边,我们建起了可供俯视清波的澄虚阁;水中,我们造起了浮波逐浪的画舫。园中空地筑起清宴堂,后园则开辟了一个习射娱宾的园圃。满池荷花绚丽夺目,幽兰白芷芬芳扑鼻,还有佳花美木种植成行,浓荫交织,而过去这里却是苍烟白露、荆棘丛生的地方。屋脊高耸,桷子粗大,水光日影,上下摇动,厅堂宽敞幽静,回声悠长,清风习习,而从前这里却是颓墙破壁,深沟断堑的荒凉废墟。遇上天气晴朗,或是逢年过节的时候,真州的文士美女便来游赏,弹琴吹笛,尽情吟唱,而过去碰到风雨阴沉的日子,这里只有鼪鼯鸟兽的嗥叫声。我因此才深信人力是可以改变环境的啊。这图里所画的只是全部景物的十分之一二罢了。至于登高遥望江山的远近,戏水追逐鱼鸟的沉浮,那么自然景物的'形象意趣,登高临水的欢乐,观赏的人便各有会心了。凡是画工画不出来的东西,我也就无法叙述了。请您为我们描写出个大概的情形来吧。”

  子春又说:“真州,天下的交通要冲,四面八方的宾客来往不绝,都可以和我们在这里同游乐,岂止我们三人独自享受呢?然而池水楼台日益修葺更新,花草树木日益繁茂妍丽,四方的人士无日不来,而我们三人总有一天都要离去的,怎能不眷恋于此呢!如果不为这园写一篇记,那么后来的人谁知道是我们三人创建的呢?”

  我认为这三个人才能足以互相辅助成就大事,对他们所负职责又能同心协力,懂得政事的轻重缓急,使上上下下都供应丰足,东南六路的百姓也没有辛苦愁怨的叹息之声。然后才在空闲时间休息,和四方的贤士大夫在园中共同游乐。这都是值得称赞的事,于是我为他们写下这篇文章。庐陵欧阳修记。

  注释

  真州:宋代州名,治所在今江苏省仪征县。

  水会:水路交通的枢纽。

  江淮:两浙、荆湖:都是宋代路一级的行政区域。

  发运使:全称为江淮两浙荆湖发运使。宋代置此司,负责江南六路漕粮征调运输等事,治所在真州。通常置发运正使一至二人,副使数人,判官数人,综理漕运事宜。

  龙图阁直学士:宋代特有的学士官名,次于龙图阁学士。

  侍御史:官名,属御史台。

  监察御史里行:宫名,即代理监察御史。亦属御史台。

  相得之欢:关系融洽和睦。

  监军:监军使,朝廷派出监视地方军事长官的宦官。

  岁秋八月:指宋仁宗皇祐三年(年)的秋八月。

  以其职事走京师:因公事到京城开封府去。

  浸其右:浸润于东园的西边。

  吾望以拂云之亭:指拂云亭建在很高的台上。

  池,吾俯以澄虚之阁:池边建造澄虚阁。

  画舫(fǎng):装饰华丽的游船。

  敞其中:使东园中央开阔。

  为清宴之堂:建造清宴堂。

  辟其后:开辟兵园为招待宾客射箭的场圃。

  射宾之圃(pǔ):宾客戏射的场地。射:指射箭的游戏。

  芙蕖芰(jì)荷:莲花。

  的(dí)历:即“的睬”,花开晶莹艳丽的样子。

  白芷:香草名,多生于水泽之处。

  列植而交阴:成排地种植,树荫交互。

  苍烟白露而荆棘(jí):意谓此园开辟之前,这里是一片荆棘榛莽,上罩黑烟,下沾白露。

  高甍(méng)巨桷(jué):高高的房脊,巨大的椽木。

  宽闲深靓(jìng):虚敞幽深,景致佳美。

  颓(tuí)垣(yuán)断堑(qiàn):倾倒的墙壁和挖断的壕沟。

  啸歌而管弦:唱着歌儿,弹奏着乐器。

  鼪(shēng)鼯(wú)鸟兽之嗥(háo)音:黄鼠狼和野鸟怪兽嗥叫的声音。

  信有力:的确是出了大力。

  一二之略也:只画出了十之一二的景致,其余都省略了。

  览者各自得焉:游览的人会各得其乐。

  天下之冲:天下的水道要冲。

  私吾三人者:满足我们三个人的游乐场所。

  眷(juàn)眷:留恋。

  三君子之材贤足以相济:这三位君子的才干贤能足以担负朝廷重任。

  知所后先:深深了解漕运的缓急先后。

  上下给足:京师和各路粮米供运都很充足。

  东南六路:指江东、江西、湖南、湖北、两浙、淮南六路。

  庐陵:欧阳修的籍贯,宋代为吉州,在今江西省吉安市。

  赏析:

  文章开头简单介绍东园处在真州的位置及东园的来历。真州位于长江北岸,东临大运河,是水上交通要道,故曰“当东南之水会”。接着写江淮、两浙、荆湖正副发运使施昌言、许元和判官马遵三人,利用闲暇时间“得州之监军废营以作东园”。又写许元于皇祐三年八月来京城办公事,带来东园图,并向作者介绍了东园的情状。先说东园面积广百亩,有流水横其前,园中有池、台、亭、阁、舟、堂、圃等,且特色各异:池很清,而“浸其右”;台很高,而“起其北”;亭名“拂云”,以夸张其极高;阁名“澄虚”,以形容池水极清;舟为“画舫”,以突出其华美;堂可供“请宴”;圃可供“射宾”。再写今日园中景物的美丽、壮观与游人的欢乐,与昔日的荒僻残破、阴森恐怖相对比。作者连用三组结构相同的排比句式,通过今昔对比,强调如今东园景象的美丽多姿和游人的欢乐欣喜,还指出“其物象意趣,登临之乐,览者各自得焉”,园中之景不能在图上一一画出,也不能由许元一一道来,只能得其概略,所以说这篇园林碑记也只能“书其大概”。接着点出请作者作记的意图,说东园是四方之宾客与建园者共乐之地,四方之士没有一天不来,而那三个建园者却总有一天要离开,若“不为之记,则后孰知其自吾三人始也”。最后称颂许元三人通力合作,朝廷、民间供应充足,东南百姓无怨愁之声,闲暇之时,又“与四方之贤士大夫共乐于此”,称其精神之可贵。

  这是一篇风格独特、写法新颖的庭园记。作者未曾到真州东园实地游览,而全凭所见到的一幅图画和庭园主人的一番口头介绍写成这篇文章,却能把叙述对象写得如此真实可感、气象万千、美丽诱人。全文最吸引眼球的地方是对东园美丽风光的描绘。这种描绘有三点值得注意:一、全部描写,皆借他人之口、以第三者的语气说出,在表现手法上可以说是一种创新。二、着意于东园修建前后的巨大变化。在描写现在的台池亭阁、流水画舫、佳花美术、清宴弦歌的同时,对比描写了昔日此地的破败荒凉。这种对比描写不但加倍衬托出现在的美,而且含蓄地赞扬了庭园的修建者为这种美付出的艰辛。三、句法也有创新。像“台,吾望以拂云之亭”等数句,就是创新之句。此外,全文用了二十余个“之”字,和《醉翁亭记》连用二十余个“也”字一样,都使文章增加了回环往复的形式美和一唱三叹的音韵效果。

  《真州东园记》简介

  《真州东园记》是北宋文学家欧阳修于皇祐三年(1051年)所作的一篇散文。文章以记立说,描绘了东园的绮丽风光,称颂施昌言、许元和马遵的显赫政绩,表达了作者的行政治民理想。作者并未实到其地,只是凭借一纸图样及口述材料,从虚处出发,通过铺陈、排比和对比等手法,使描写与议论互为渗透,交相融合,是一篇文意极富情韵的园亭美文。

  创作背景

  宋仁宗皇祐三年(1051年)八月,时作者知应天府兼南京留守。应江淮、两浙、荆湖发运副使许元之请,作者根据所见到的图画,又借许子春的口头介绍而写成这篇文章。

  名家点评

  明茅坤《唐宋八大家文钞》:有画意。

  明金圣叹《天下才子必读书》:何故作离奇曲折?然而自然离奇,自然曲折,又且异样离奇,异样曲折,如先生真足为东坡座师也。手下若无如此文,眼中亦安能识得东坡?

  明林云铭《古文析义二编》:作游观之记,自当铺张景物,奈未经躬历,即据画图写去,何异泥塑木雕呆状?此特借许子春之口,件件数来,不但写得已画,并写得未画;不但写得已言,并写得未言,即躬历亦不过此,此布局之巧也。末止用数语收束,却都是上文所有,其前后埋伏照应,无不浑成高绝。

  清何焯《义门读书记》:“园之广百亩”至“辟其后以为射宾之圃”,先撮记园之大略。“芙蕖芰荷之的历”至“姓鼯鸟兽之嗥音也”,细记园之景物,是废兴上相形,逐段裁剪,文字始不平衍,又得当时即图指点神貌。“水光日景动摇而上下”,衬笔,生动。“嘉时令节,州人士女啸歌而管弦”,来游不记三人,但记士女,并为结处”无辛苦愁怨之声”伏脉。“若乃升于高以望江山之远近”至“吾亦不能言也”,补写图外之景趣,是文章染法,弥有余情。“其为我书其大概焉”,落到作记,此虚后实,此正后反,皆有层次变换。“真,天下之冲也’应起处‘当东西之水会”句,又转出一层。“然而池台日益以新,草树日益以茂”,即总收前文所载。“然后休其余闲,又与四方之贤士大夫,共乐于此”,包括首尾,结处故非溢美、此团之所以可记也。

  清刘大櫆《唐宋八家文百篇》:柳州记山水从实处写景,欧公记园亭从虚处生情;柳州山水以幽冷奇峭胜,欧公园亭以敷娱都雅胜。此篇铺叙今日为园之美,一一倒追未有之荒芜,更有情韵意态。

  作者简介

  欧阳修(1007—1072年),北宋文学家、史学家。字永叔,号醉翁、六一居士。吉州吉水(今属江西)人。天圣进士。累官至枢密副使、参知政事。谥文忠。早年支持范仲淹,积极参加政治改革。主张诗文应该关心现实,对宋初以来的浮艳文风表示不满。所作散文说理畅迭,纡徐委备,被列为“唐宋八大家”之一。诗风流畅自然,词风婉丽。后人辑有《欧阳文忠公文集》。

【真州东园记原文及赏析】相关文章:

《真州绝句》原文及赏析08-23

贺新郎·寄丰真州原文及赏析07-16

桃花开东园原文翻译赏析07-06

《真州绝句》原文及译文05-18

州桥原文及赏析07-16

《眉州远景楼记》原文及译文赏析06-12

《袁州州学记》原文注释翻译及赏析06-17

《饮酒·青松在东园》陶渊明原文注释翻译赏析04-12

州桥原文赏析及译文06-11

石州引原文赏析06-11