木兰花令·元宵似是欢原文及赏析

时间:2021-11-10 12:58:43 古籍 我要投稿

木兰花令·元宵似是欢原文及赏析

  木兰花令·元宵似是欢

木兰花令·元宵似是欢原文及赏析

  苏轼〔宋代〕

  元宵似是欢游好。何况公庭民讼少。万家游赏上春台,十里神仙迷海岛。

  平原不似高阳傲。促席雍容陪语笑。坐中有客最多情,不惜玉山拚醉倒。

  译文

  元宵看来还是寻欢游乐好,何况诉讼少,公事清闲,万家百姓登上春日观赏景物之台。城市十里之内成了繁华美丽的海上仙岛,使神仙也为之迷惑。平原君敬待宾客,不像高阳酒徒无礼傲慢,坐在客人一起,宽和从容地陪伴客人谈笑。

  客人中有个最富于感情,为了珍惜主人待客的殷勤拚着醉倒在地而尽兴喝酒。

  注释

  木兰花令:原唐教坊曲名,后用为词牌名。公庭民讼:指百姓到官府告状。春台:代指游览胜地。平原:这里代指好客的主人。高阳:秦汉之际的郦食其,陈留高阳乡人。其人好读书,家贫落魄,县中呼为狂生。促席:座席靠近。雍容:形容主人待客有礼,态度和蔼。玉山拚(pàn)醉倒:形容客人的.醉态。拚:就是豁出去,毫不顾惜自己的意思。

  赏析

  上片极写元宵节的游赏欢乐,及公庭讼少的少悦心情。“元宵似是欢游好,何况公庭民讼少”。“似是”,正说明词人原本并没有主动出游元宵佳节的打算,只是由于他的公务闲暇,“公庭民讼少”了,内心少悦才使他宴起了赏游元宵夜景的乐趣。如今“公庭民讼少”,词人从心底发出惬意的快感,所以,当他看到“万家游赏上春台”时,他自己和所有游人,都像活神仙一样迷路在三神山海岛之中了。

  下片极写“与民同乐”的欢快宴席。“平原不似高阳傲。促席雍容陪语笑。”词人在人群中间,谦逊质朴,礼敬宾客,平等如兄弟,有如赵国平原君的贤明待宾,而毫无“高阳酒徒”的傲慢。他总是从容温和地靠近群众,和人们满面陪笑的对语谈心,尽情“受着与人民打成一片的乐趣。“坐中有客最多情,不惜玉山拼醉倒”,在欢快的宴席中,顿时出现了一个“最多情”的民客形象,而把欢情霎时推到高潮。可谓笔端生花。而“拚”字尤为传神。这正是词人与群众亲密“鱼水情”关系的典型反映。

  全词感情真挚,清新自然,即兴抒怀,酣畅淋漓。而且格调健朗,构思精巧,一气呵成,余音袅袅。

  苏轼

  (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

【木兰花令·元宵似是欢原文及赏析】相关文章:

黄庭坚的《木兰花令》原文及诗词赏析12-16

黄庭坚《木兰花令》宋词原文及鉴赏10-29

《殿前欢·楚怀王》原文及赏析09-16

《折桂令·春情》原文及赏析08-17

折桂令·中秋原文及赏析07-23

折桂令·春情原文及赏析07-20

《折桂令·中秋》原文及赏析09-16

韦应物《调笑令》原文及赏析01-11

黄庭坚 木兰花令赏析09-18

《折桂令·寄远》原文及赏析12-23