摸鱼儿·午日雨眺原文,翻译,赏析

时间:2021-09-23 11:40:10 古籍 我要投稿

摸鱼儿·午日雨眺原文,翻译,赏析

  摸鱼儿·午日雨眺原文

  涨痕添、半篙柔绿,蒲梢荇叶无数。台榭空蒙烟柳暗,白鸟衔鱼欲舞。红桥路,正一派、画船萧鼓中流住。呕哑柔橹,又早拂新荷,沿堤忽转,冲破翠钱雨。

  蒹葭渚,不减潇湘深处。霏霏漠漠如雾,滴成一片鲛人泪,也似汨罗投赋。愁难谱,只彩线、香菰脉脉成千古。伤心莫语,记那日旗亭,水嬉散尽,中酒阻风去。

  译文及注释:

  ①午日:五月初五日,即端阳节日。②涨痕二句:此写午日雨中水面之景。涨痕,涨水的痕迹。柔绿,嫩绿,此处代指嫩绿之水色,蒲:蒲柳,即水杨。荇,多年生草本植物,叶呈对生圆形,可食。③烟柳:谓烟雾笼罩的柳林。④呕哑柔橹:谓船行水面橹篙划水发出轻柔的水声。呕哑,象水声。⑤翠钱雨:指新荷生出时所下的雨。翠钱,新荷之雅称。⑥蒹葭渚:长满芦苇之洲渚。。⑦鲛人:神话传说中的人鱼。晋张华《博物志》卷九:“南海外有鲛人,水居以与主人。”⑧汨罗投赋:战国时楚诗人屈原忧愤国事,投汨罗江(湘江支流)而死。后人写诗作赋投入江中,以示凭吊。事见《史记·屈原贾生列传》。⑨愁难谱二句:谓满怀忧怨哀愁难以表达,只有凭借用彩线缠裹香菰(即包粽子)投入江中以示这千古的脉脉哀思了。菰米,即菱白。其食为菰米,亦称雕胡米,可食。晋周处《风土记》:“午日烹鹜,又以菰叶裹粽黍,以象阴阳相包裹未分也。”。⑩旗亭:酒楼。因悬旗为酒招,故名。

  赏析:

  端午之日逢雨。雨中凭眺,见景生情,此篇所写正是个中情景。旧俗端午节是纪念屈原的.日子,故词之上片先描绘了此日雨中凭眺的所见之景,而于下片转入抒情,抒发了对屈原的隐曲的深情。词中对屈原的凭吊语其实蕴含了作者的今昔之慨和身世之感。值得注意的是前景并不显哀怨凄清,而后情则思致含婉幽怨,前后形成较大的对比,如此大的转折,大的起落便更使所抒之情深厚郁勃,沉致幽婉了。

【摸鱼儿·午日雨眺原文,翻译,赏析】相关文章:

午枕原文翻译及赏析01-05

曲江对雨原文翻译及赏析12-24

咏雨·其二原文翻译及赏析12-30

饮湖上初晴后雨原文、翻译、赏析11-03

雨霖铃柳永原文翻译及赏析10-31

王安石《午枕·午枕花前簟欲流》翻译赏析09-01

春日偶成·云淡风轻近午天原文,翻译,赏析01-05

王之涣《九日送别》原文翻译以及赏析10-07

九日送别原文翻译以及赏析 王之涣10-02

《折桂令·毗陵晚眺》原文及赏析10-15