渡江云·山阴久客一再逢春回忆西杭渺然愁思原文翻译及赏析

时间:2021-08-16 12:40:21 古籍 我要投稿

渡江云·山阴久客一再逢春回忆西杭渺然愁思原文翻译及赏析

  渡江云·山阴久客一再逢春回忆西杭渺然愁思

  朝代:宋代

  作者:张炎

  原文:

  山空天入海,倚楼望极,风急暮潮初。一帘鸠外雨,几处闲田,隔水动春锄。新烟禁柳,想如今、绿到西湖。犹记得、当年深隐,门掩两三株。

  愁余。荒洲古溆,断梗疏萍,更漂流何处。空自觉、围羞带减,影怯灯孤。常疑即见桃花面,甚近来、翻笑无书。书纵远,如何梦也都无。

  译文:远山随着空阔的长天没入了大海,我倚着高楼遥望海天之际,风势劲急黄昏时暮潮刚刚涌起。帘外斑鸠啼叫,周围一片细雨,几处闲置的冬田,隔河对岸开台春耕,趁着春雨锄地。嫩叶如烟雾缭绕着柳梢泛出新绿,想如今,这如烟的新绿定已染得西湖翠碧。我还记得当年在湖山深处隐居,两三株杨柳将柴门掩闭。这春色使我愁烦。荒芜的沙洲古老的.江岸,枝梗断折、浮萍疏散,还要漂流到何处江湾?我自己依然感到,腰围只怕衣带减短,孤灯会照得身影瘦怯孤单。我常常怀疑自己很快能见到她那桃花般美艳的容颜,为什么她近来,反而连书信都已绝断。纵然说书信遥远,为何连梦里都不见?

  注释:①山阴:今浙江绍兴。②鸠:鸟名,俗称斑鸠。③动春锄:开始春耕。④禁柳:宫中的柳树,此泛指西湖一带柳树。⑤羞:怕。⑥淑:浦,水边。⑦断梗:用桃梗故事。⑧一帘鸠外雨:听帘外雨中鸠声。 ⑨古溆:古水浦渡头。 ⑩桃花面:指佳人。

  赏析:

  本词倚楼怀远,感伤身世飘零,更寄寓了故国之思。极目所见,皆惹起无穷的哀思离情。上阕写久客绍兴,一片水乡风光,但笔调有些无奈,至“想如今”句,则明白点出。下阕由己及人,结末愈转愈深,曲折如意。

【渡江云·山阴久客一再逢春回忆西杭渺然愁思原文翻译及赏析】相关文章:

《渡江云·山阴久客一再逢春回忆西杭渺然愁思》原文、翻译及赏析02-01

客至原文翻译及赏析12-27

天净沙·春原文翻译及赏析08-19

《天净沙 春》原文及翻译赏析02-23

天净沙·春原文、翻译及赏析02-13

《天净沙·春》原文及翻译赏析02-08

辛弃疾《水调歌头·客子久不到》翻译赏析09-01

客至原文翻译及赏析(3篇)01-31

客至原文翻译及赏析4篇12-27

客至原文翻译及赏析3篇01-31