过樊川旧居_韦庄的诗原文赏析及翻译

时间:2021-08-03 16:19:03 古籍 我要投稿

过樊川旧居_韦庄的诗原文赏析及翻译

  过樊川旧居

  唐代 韦庄

  却到樊川访旧游,夕阳衰草杜陵秋。

  应刘去后苔生阁,稽阮归来雪满头。

  能说乱离惟有燕,解偷闲暇不如鸥。

  千桑万海无人见,横笛一声空泪流。

  译文

  到樊川故地重游,秋日的夕阳照射在杜陵衰败的荒草上。

  应埸、刘桢逝去后阁楼生了苔藓,嵇康、阮籍回来后已是白发苍苍。

  谁能说乱离之苦只有燕子,人生到处奔波不如鸥鸟懂得偷闲过生活。

  桑田沧海的变迁没人看见,横拿着笛子流泪也于事无补。

  注释

  樊川:地名,在陕西长安县南。今西安市长安少陵原与神禾原之间的'一片平川。汉高祖刘邦建都长安后,将此地封给大将樊哙,作为食邑,由此得名。

  华州:据《元和郡县图志》卷第二云:“华州,禹贡雍州之域,周为畿内之国,郑桓公始封之邑。其地一名咸林。春秋时为秦,晋界邑。长城在卅I东七十二里。或说秦、晋分境祠华岳,故筑此城。战国时属秦,魏。”华州在今日的陕西渭南、华县、华阴、潼关一带。樊川和华州均为入蜀的必经之地。

  旧游:昔日游览的地方。

  杜陵:在长安东南。

  应刘:汉末建安文人应玚、刘桢的并称。两人均为曹丕、曹植所礼遇。后亦用以泛称宾客才人。

  稽阮:魏晋间著名文学家嵇康、阮籍的并称。两人均属竹林七贤。稽,当作“嵇”。

  乱离:乱离之苦。惟有,只有。

  解:懂,能。

  千桑万海:犹沧海桑田。

  空泪流:因感于人事变化无常而生悲。空,徒然。流泪于事无补所以说“空泪流力。

  创作背景

  根据《过樊川旧居》题下自注“时在华州驾前奉使入蜀作”,可知此诗是韦庄奉使入蜀时的作品,时在乾宁四年(897年)。夏承焘在其《韦庄年谱》中认为《过樊川旧居》一诗作于乾宁四年丁巳。

  赏析

  韦庄入蜀时的心态是非常复杂的。这从韦庄接到朝廷命令时所作的另一首诗《寄右省李起居》中可以看出。《寄右省李起居》开头两句“已向鸳行接雁行,便应双拜紫微郎”,则说明韦庄在接到朝廷征书准备入蜀一开始时是非常欣喜和激动的,但在奉使入蜀时所作的这首《过樊川故居》中却出现了一种悲观、凄凉的基调。

【过樊川旧居_韦庄的诗原文赏析及翻译】相关文章:

过故人庄原文翻译及赏析01-10

过故人庄原文翻译及赏析(5篇)01-10

过故人庄原文翻译及赏析5篇01-10

下途归石门旧居_李白的诗原文赏析及翻译10-15

夜宴左氏庄_杜甫的诗原文赏析及翻译08-03

辋川别业_王维的诗原文赏析及翻译08-09

游斜川_陶渊明的诗原文赏析及翻译08-04

奉寄韦太守陟_王维的诗原文赏析及翻译08-03

过碛_岑参的诗原文赏析及翻译08-03

三姝媚·过都城旧居有感原文翻译及赏析(2篇)01-17