祝英台近·挂轻帆原文及赏析

时间:2021-07-16 19:12:11 古籍 我要投稿

祝英台近·挂轻帆原文及赏析

  原文:

  祝英台近·挂轻帆

  [宋代]苏轼

  挂轻帆,飞急桨,还过钓台路。酒病无聊,欹枕听鸣舻。断肠簇簇云山,重重烟树,回首望、孤城何处。

  闲离阻。谁念萦损襄王,何曾梦云雨。旧恨前欢,心事两无据。要知欲见无由,痴心犹自,倩人道、一声传语。

  译文

  船帆轻挂,大桨急飞,过了一城又一城,到了严子陵垂钓的江滨。喝酒过度,必成病态,以至郁闷而精神空虚。只有依靠枕头,听那大桨发出的叫声可资慰藉,极为悲痛的断肠游子型的外任官苏轼,眼前闪现着的是丛列成行的云雾缭绕的山峰,烟雨重重笼罩的树林。回过头去看,桐庐县城在哪里呢?已经看不到了。

  但是顷刻之间就要离开了,分别的愁绪更加使人变得憔悴。那就只有从朝云暮雨的巫山男女欢会的神话梦幻中寻求解脱。不论旧愁还是新欢,对山村的思念也没有了。不大可能再看到山村人了,但是对他们的痴情和思念没变。只有求别人带去一首词。

  注释

  祝英台近:词牌名。又名《宝钗分》、《月底修箫谱》、《燕莺语》、《寒食词》。双调77字,有平韵、仄韵两体。

  钓台路:钓鱼台水路。钓台,指东汉.严子陵垂钓处,在浙江桐庐城西十五公里的富春江滨。

  攲(yǐ)枕:依靠枕头。

  鸣舻(lú):发出叫声的大桨。

  簇簇:丛列成行的样子。

  孤城:指桐庐县城。

  闲:顷刻。

  离阻:分离,阻隔。

  萦损:愁思郁结而憔悴。

  云雨:比喻男女欢会。

  无由:没有办法。

  犹自:尚,依然是。

  倩人:恳求别人。

  道:同“蹈”,赴。

  传语:把一方的话传到另一方。

  赏析:

  上片以景情反差的手法,反映了苏轼胸寸的忧愁。“挂轻帆,飞急桨,还过钓台路”,写出了苏轼在富春江上轻快行程的生动形态。一个“挂”字,一个“飞”字,有“轻舟已过万重山”之势,形象传神。“酒病无聊,攲枕听鸣舻”,写苏轼醉卧船上的情景。颇似金代元好问《读书山月》“墙东有洿(wū)池,攲枕听蛙鸣”的神韵。“断肠簇簇云山,重重烟树”,情绪一变。以醉眼朦胧寸的景物托情,流露出苏轼渺茫的'孤独感。“簇簇”、“重重”,将沉郁心绪衬托得十分逼真。“回首望,孤城何处?”用设问手法,进一步渲染苏轼对桐庐山村哪堪回首的忧叹。那是一幅凄苦的生活景象。

  下片承上一转,写苏轼欲摆脱愁情而又无可奈何,只得从神话梦幻寸去寻找慰藉。“闲离阻,谁念萦损襄王,何曾梦云雨”,写苏轼顷刻离开钓台的沉思,但又被现实阻碍,愁思更加抑郁,人面显得憔悴。有宋代欧阳修《怨春郎》词“恼愁肠,成寸寸,已凭莫把人萦损”的滋味。“旧恨前欢,心事两无据”,不论过去了的旧愁也好,还是昔日的新欢也好,内心里对山村的挂记两不存在。 “要知欲见无由,痴心犹自,倩人道、一声传语”。这一句承承接上面一句,体现出苏轼的挂念之情深入一层。想再一次去看看山村人吧,不大可能了。然而一片痴情依然不改初衷。唯有恳求他人前去捎首词。

  全词把欢景与愁情、现实与历史、人世与梦幻、意境与哲理有机地融为一体,思想开放,想象丰富,反映了苏轼的悯民思想,是一篇具有现实主义意义的作品。

【祝英台近·挂轻帆原文及赏析】相关文章:

祝英台近·挂轻帆_苏轼的词原文赏析及翻译08-27

辛弃疾《祝英台近·晚春》原文及赏析01-05

迷神引·一叶扁舟轻帆卷原文及赏析07-16

春日偶成·云淡风轻近午天原文,翻译,赏析01-05

蝶恋花·帘幕风轻双语燕原文及赏析07-16

浣溪沙·风压轻云贴水飞原文及赏析08-18

《浣溪沙·漠漠轻寒上小楼》原文及赏析08-16

《浣溪沙·漠漠轻寒上小楼》原文、翻译及赏析01-27

济沧海、挂云帆!01-24

好事近·风定落花深原文翻译及赏析01-23