虞美人·春情只到梨花薄原文及赏析

时间:2021-07-16 12:39:04 古籍 我要投稿

虞美人·春情只到梨花薄原文及赏析

  原文:

虞美人·春情只到梨花薄原文及赏析

  虞美人·春情只到梨花薄

  [清代]纳兰性德

  春情只到梨花薄,片片催零落。夕阳何事近黄昏,不道人间犹有未招魂。

  银笺别梦当时句,密绾同心苣。为伊判作梦中人,索向画图清夜唤真真。

  译文及注释:

  译文

  春天的景致又到了梨花零落的时候,夕阳西下,黄昏降临,却不知道人间尚有人相思惆怅,不能自已。

  曾经浓情蜜意,海誓山盟。为了她甘愿做梦中之人,于是整日对着她的画像唿唤,希望能以至诚打动她,让她像“真真”那样从画中走出来与我相会。

  注释

  虞美人:词牌名。此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。又名《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。

  梨花薄:谓梨花丛密之处。薄:指草木丛生之处。

  不道:犹不管、不顾。招魂:招生者之魂。《楚辞》有《招魂》篇,汉王逸题解:“宋玉怜哀屈原忠而斥弃,愁懑山泽,魂魄放佚,厥其将落。故作《招魂》,欲以复其精神,延其年寿。”

  银笺(jiān):涂有银粉的笺纸。

  同心苣(qǔ):相连锁的火炬状图案花纹,亦指织有这种图案的同心结。古人常用以象征爱情。

  判作:甘愿作。

  索:犹应,须,得。真真:美人之代称。此处借指所思之情人或妻子。

  赏析:

  同心苣是织有相连的火炬形图案的同心结,和记载了誓言的素笺一样是爱情的信物。这些现实的'东西无时无刻不对容若证明着当初的恩爱欢娱。面对这些几乎要仓皇而逃的容若,赶紧由实入虚,用“清夜唤真真”之典,写想象中的情景。容若似乎幻想着像传奇故事中那样,只要长唤不歇,伊人就会从高图上走下来和自己重聚。传说中,书生迷上高屏中的女子,奈何其不能来到世上,只可痴痴长唤。后书生得高人指点,唤百日后,灌以百家彩灰酒,真真出现在眼前了。幸福生活开始了,两人有了孩子,如此美满了也是很好的罢。纵使情深,书生还是受到了别人的影响,取了剑想除去来路不明的真真。真真心亦冷去,只携子离开,重入高屏,再不出来。清夜长唤,也仅是沉默的伤透了的高中人了。

【虞美人·春情只到梨花薄原文及赏析】相关文章:

《浣溪沙·春情》原文及赏析08-17

《折桂令·春情》原文及赏析08-17

折桂令·春情原文及赏析07-20

浣溪沙春情原文翻译及赏析12-31

浣溪沙·春情原文翻译及赏析09-10

《折桂令·春情》原文翻译及赏析08-19

折桂令春情原文翻译及赏析08-18

《折桂令·春情》原文及翻译赏析08-17

折桂令·春情原文翻译及赏析07-16

折桂令·春情原文、翻译及赏析02-09