言志文言文翻译及注释赏析

时间:2021-01-26 11:42:56 古籍 我要投稿

言志文言文翻译及注释赏析

  文言文

言志文言文翻译及注释赏析

  言志

  明代·唐寅

  不炼金丹不坐禅,

  不为商贾不耕田。

  闲来写就青山卖,

  不使人间造孽钱。

  翻译

  我不像道士那样去炼金丹以追求人生不老,也不像和尚那样去坐禅。

  我不去做商人,也不做农夫去耕田。

  空闲的时候我就画一些画去卖,

  不用那些人世间作孽得来的钱。

  注释

  ①金丹:古代方士用黄金、丹砂等炼成的药物。坐禅:指佛家教徒静坐潜修领悟教义。

  ②商贾(gǔ):经商。耕田:务农。

  ③写就青山:绘画。

  ④造孽钱:“造孽”本作“造业”,乃佛教用语,即要遭报应的作恶。“造孽钱”即来路不正的钱。

  赏析

  这诗表白了作者自鸣清高的处世态度。“不使人间造孽钱”的正气,是令人称赞的。但此诗又容易使人误会为“商贾”、“耕田”的劳动所得也都是“造孽钱”了。

  “不炼金丹不坐禅,不为商贾不耕田。”前二句一连用了四个“不”,写诗人在摒弃功名利禄之后的.有所不为。“不炼金丹不坐禅”,即不学道,不求佛。唐伯虎是一个不肯趋炎附势,但又并不放弃世俗生活快乐的漂泊者,读者对他“高楼大叫秋觞月,深幄微酣夜拥花”的放浪形骸的生活方式不妨批判,但对其作为封建礼教的叛逆者那点精神是应予肯定的。“不炼金丹不坐禅”,大有“子不语怪力乱神”意味。“不为商贾不耕田”,则是不事人间产业。“不为商贾”是不屑为;“不耕田”是不能为,即孔夫子所谓“吾不如老农”、“吾不如老圃”也。四个“不”一气贯注。语极痛快干脆。

  “闲来就写青山卖,不使人间造孽钱!”唐伯虎可以自居的头衔是画家,其画与祝允明、文徵明齐名。他不慕荣华,不耻贫贱,以鬻文卖画、自食其力为荣。“闲来就写青山卖”是非常值得敬佩的,这是从事精神财富的创造者应有的豪言壮语,能“写青山”而“卖”之,自有可参造化之笔,此为实话,亦自负语。假清高的人往往以卖画讨润笔为可羞,殊不知这是卖知识产权,和写文章“拿稿酬”一样的天经地义。所以作者敢于大呼:“谁来买我画中山!”这样挣来的钱花着舒心。由此,诗人又反跌一意:“不使人间造孽钱!”这一笔尤其显得豪迈。一竹竿打一船人,一切的巧取豪夺、贪污受贿、投机倒把、偷盗抢劫、诈骗赌博……而获得的非法收入,得之即“造孽”,花之亦“造孽”,“不是不报,时候未到”而已。此句足使人深长思之。

  作者简介

  唐寅(1470-1523),字伯虎,号六如居士,就是唐伯虎,明代诗人、画家。吴县(今属江苏省)人。仕途不得意,乃于明武宗正德元年(1506年)在苏州城内桃花坞筑桃花庵。每日与好友祝枝山、文徵明等狂饮其中,蔑视世俗,狂放不羁。其诗也不拘成法,不避俚俗。

【言志文言文翻译及注释赏析】相关文章:

春日醉起言志_李白的诗原文赏析及翻译08-03

文言文《郢书燕说》翻译及注释06-04

公输文言文翻译及注释05-17

《辋川六言》王维唐诗注释翻译赏析07-19

《杨氏之子》文言文翻译及注释06-04

晏子善辩文言文翻译及注释05-31

曾巩文言文翻译及注释10-22

寒夜原文、翻译注释及赏析05-28

蝉原文翻译注释及赏析05-27

《月》原文翻译注释及赏析05-12