《惠崇春江晚景·两两归鸿欲破群》翻译赏析

时间:2022-02-18 12:04:17 古籍 我要投稿

《惠崇春江晚景·两两归鸿欲破群》翻译赏析

  《惠崇春江晚景·两两归鸿欲破群》作者为宋朝诗人苏轼。以下是小编为大家整理的《惠崇春江晚景·两两归鸿欲破群》翻译赏析,仅供参考,希望能够帮助大家。

  《惠崇春江晚景·两两归鸿欲破群》

  两两归鸿欲破群,依依还似北归人。

  遥知朔漠多风雪,更待江南半月春。

  【前言】

  《惠崇春江晚景二首》是北宋文学家苏轼题惠崇的《春江晚景》所创作的组诗。第二首诗题“飞雁图”,对大雁北飞融入人的感情,侧面表现了江南春美。

  【注释】

  ⑷归鸿:归雁。破群:离开飞行队伍。

  ⑸依依:不舍之貌。《楚辞》“恋恋兮依依。”归人:回家的人。刘长卿诗“柴门闻犬吠,风雪夜归人”。

  ⑹朔漠:北方沙漠之地。杜甫诗:“一去紫台连朔漠。”

  ⑺更待:再等;再过。

  【翻译】

  大雁北飞,就像要回到北方家乡的人那样,但是由于依恋,差一点掉了队。还没有飞到北方时,就已经知道北方的沙漠多风雪了,还是再在江南渡过半月的.春光时节吧。

  【赏析】

  许多选本只看中第一首,因而第二首已鲜为人知,实际上,第二首也写得很好。第一句大体写惠崇所绘的“飞雁图”,大雁北飞,有几只雁依依不舍,差点掉了队。并且在下一句,把这几只雁比作了“北归人”,是非常形象的,这就画活了景象。

  诗到了第三、四句,就更进一步给大雁以人的情感。“遥知朔漠多风雪,更待江南半月春。”诗人的想象力是丰富的。大雁恋恋不舍是因为南方比北方温暖,所以诗人就写下了大雁认为北方很冷,而且远远地就知道了沙漠风多雪多;这还不止,最后一句诗人进一步写大雁希望在江南多呆几日。这种拟人手法的运用,使惠崇的绘画由“定格”转变成了“录像”,使大雁北飞的情景充满着人的情感,是颇有新意的。

  作者简介

  苏轼(1037~1101年),宋代文学家。字子瞻,一字和仲,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。嘉祐(宋仁宗年号,1056~1063年)进士。曾上书力言王安石新法之弊,后因作诗讽刺新法而下御史狱,贬黄州。宋哲宗时任翰林学士,曾出知杭州、颖州,官至礼部尚书。后又贬谪惠州、儋州。多惠政。卒谥文忠。学识渊博,喜奖励后进。与父苏洵、弟苏辙合称“三苏”。其文放纵不羁,雄浑豪迈,为“唐宋八大家”之一。

  其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”。词开豪放一派,与辛弃疾并称“苏辛”。 又工书画。有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》等。苏轼在诗、文、词、书、画等方面,在才俊辈出的宋代均取得了很大的成就。

【《惠崇春江晚景·两两归鸿欲破群》翻译赏析】相关文章:

苏轼《惠崇春江晚景》翻译赏析09-02

惠崇春江晚景 / 惠崇春江晓景原文及赏析08-16

苏轼《惠崇春江晚景》原文、赏析01-25

惠崇春江晚景苏轼古诗07-30

《惠崇春江晚景》教学反思范文12-23

苏轼《惠崇春江晚景》译文及鉴赏11-23

苏轼的诗惠崇春江晚景鉴赏07-14

惠崇春江晚景改写作文6篇02-09

苏轼的诗惠崇春江晓景意思翻译及赏析08-03

古诗《惠崇》原文翻译及赏析02-20