圣善阁送裴迪入京的翻译赏析

时间:2022-08-12 17:57:30 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

圣善阁送裴迪入京的翻译赏析

  《圣善阁送裴迪入京》作者为唐朝诗人李颀。其古诗全文如下:

  云华满高阁,苔色上钩栏。

  药草空阶静,梧桐返照寒。

  清吟可愈疾,携手暂同欢。

  坠叶和金磬,饥乌鸣露盘。

  伊流惜东别,灞水向西看。

  旧托含香署,云霄何足难。

  【前言】

  《圣善阁送裴迪入京》是诗人李颀的五言排律,是《全唐诗》的第134卷第026首。此诗前两句以落笔写景:雪花天降,铺满楼阁,青苔地生,爬上栏杆。第三四句描绘出一幅寂静冷清的送别画面,烘托出送别气氛的凄凉。第五六句写主客携手登楼,吟诗同欢,“欢”不成欢,似欢实悲,欢情与悲景相互映照。第七八句从视觉和听觉丽个角度写景抒情,寄寓了诗人“寂寞而伤神”的心绪。最后二句用交错手法,写双方别情似水,深长不断,相互忆念,不要彼此离别悲伤。

  【注释】

  裴迪:盛唐山水田园诗人。早年隐居终甫山。与李颀友善,后为尚书省郎。

  云华:雪花。

  钩栏:即勾栏,楼台的栏杆。

  苔色:苔藓泛着青色。

  上:由低处到高处。此处意指,苔色映照着。

  药草:可以入药的草本植物。

  空:空寂。

  返照:反射,照射。

  清吟:清丽的诗歌。吟:吟诗。

  和:应和,跟着唱。

  金磬:佛寺中敲击以集僧的钵形铜乐器。

  乌:乌鸦。

  露盘:宝塔顶上的轮盖。

  伊流:即伊河,洛河支流,在今河南西部,源出伏牛山北麓,东北流经偃师县入洛河。

  灞水:灞河,在陕西中部,源出秦岭北麓,经西安市东,过灞桥北流入渭河。

  含香署:即尚书省。古时书郎含鸡舌香奏事,故名。

  【翻译】

  雪花纷纷扬扬洒满了高高的楼台,苔藓泛着青色映照着楼台的栏杆。台阶四周长满药草显得空旷幽静,雪光返照梧桐树上景色凄冷清寒。吟哦清词丽句可以疗治人的疾病,你我分别之际携手登楼暂时同欢。飘坠的树叶伴和着金磬一同呜响,饥饿的乌鸦哀叫着集于塔顶露盘。你在京城定会回忆这伊水的分别,我在这里也会西望灞水将你思念。你以前曾经在尚书省里当过郎官,凭着旧日根基青云直上又有何难。

  【赏析】

  诗的前二句“云华满高阁,苔色上钩栏”以落笔写景:雪花自天而降,铺满楼阁,青苔从地而生,爬上栏杆。“满”、“上”两个动词,妥贴传神,使景物具有了人的性格。

  第三、四句“药草空阶静,梧桐返照寒”,描绘出一幅寂静冷清的送别画面:诗人将雪满高楼,苔上栏杆,阶生药草,寒照梧桐等几组景物剪接在一起。此诗第三句顺承第二句,着一“静”字,渲染出环境的孤寂。第四句遥应起句,用一“寒”字,烘托出送别气氛的凄凉,寄寓了诗人“寂寞而伤神”的心绪。

  第五、六句“清吟可愈疾,携手暂同欢”以写人手法,描绘出一幅清吟治人疾病、分别之际登楼同欢的景致。主客携手登楼,吟诗同欢,欢情与悲景相互映照。但分别在即,相聚不长,“欢”前着一“暂”字,“欢”不成欢,似欢实悲。

  第七、八句从视觉和听觉丽个角度写景抒情。落叶离枝,乌集露盘,象征着朋友的离走,喻写出朋友旅途的劳苦。金磬长鸣,饥鸟哀叫,又似乎传达出他们不平静的心情。[3]

  最后二句用交错手法,写双方别情似水,深长不断,一东一西,相互忆念。并安慰朋友,此去定会遂青云之志,不要为离别悲伤。

  此诗是一首情景交融,意境完美,感人至深的送别诗。全诗情景相生,悲欢相照,动静相间,婉蓄深折。笔触所及,广阔而悠远,飘然而来,忽然而去,情景交融之间,还是透露出一点点失落、苦闷的离别气息。

【圣善阁送裴迪入京的翻译赏析】相关文章:

赠裴十迪原文翻译及赏析09-19

逢入京使翻译及赏析03-30

《逢入京使》翻译赏析06-27

王维《山中与裴秀才迪书》翻译及赏析09-27

《逢入京使》原文及翻译赏析01-24

《逢入京使》原文及翻译赏析05-22

逢入京使原文翻译及赏析10-10

逢入京使原文、翻译及赏析03-12

《逢入京使》的阅读答案与翻译赏析04-21

《送魏万之京》原文及翻译赏析02-21