欢迎来到原中小学教育资源网!

戏题石门长老东轩翻译赏析

古籍 时间:2019-07-16 我要投稿

戏题石门长老东轩翻译赏析

  《戏题石门长老东轩》作者为唐朝文学家柳宗元。其古诗全文如下:

戏题石门长老东轩翻译赏析

  石门长老身如梦,旃檀成林手所种。

  坐来念念非昔人,万遍莲花为谁用。

  如今七十自忘机,贪爱都忘筋力微。

  莫向东轩春野望,花开日出雉皆飞。

  【注释】

  ⑴石门:为永州法华寺内的一处居室。长老:对和尚的尊称。东轩:指东边的窗户或门。

  ⑵身如梦:指人生往事如梦。

  ⑶旃檀(zhāntán沾谈):梵文“旃檀那”的省称,即檀香。玄应《众经音义》:“旃檀那,外国香木也,有赤、白、紫等数种。”是一种常绿乔木,木材极香,可以用来制作扇骨等多种器具,也可药用,或制成各种香料。手所种:指旃檀的幼树是石门长老亲手栽种。

  ⑷坐来念念非昔人:其意是说,石门长老长年坐坛念经,年岁渐老,今非昔比。

  ⑸万遍:形容反复念诵。莲花:指《妙法莲华经》,这里泛指一切佛经。为谁用:意为没有人愿意听他念诵佛经。

  ⑹忘机:指忘却计较或没有巧诈之心。这里指自甘恬淡与世无争。

  ⑺贪爱:指石门长老年青时的理想与追求。筋力微:形容身心老迈,壮志消沉。

  ⑻雉(zhì志):即野鸡。雉皆飞:比喻诗人亲友多丧、孤苦伶仃的意思。典出乐府琴曲《雉朝飞》。

  【翻译】

  石门长老身世如梦,当年栽种的檀香已经成林。静坐念禅今非昔比,莲华经念了万遍有谁倾听?如今年过七十早已忘却往日的追求,筋力衰减再不会壮志凌云。不要向东边窗外春天的原野张望,晴空下百花盛开野鸟却已飞尽。

  【鉴赏】

  这首诗在写作手法上属于借题发挥,即借用石门长老的形象,抒发作者忠于朝庭、希望得到朝庭的理解和重新起用,而长期被冷落的悲愤失望的心情。

  诗的首句通过“石门长老”的形象,引出作者往事如梦的感慨;第二句借“旃檀”的形象,说明官场新贵们的得势。三、四句再借“石门长老”之言,说明江山易主、改朝换代、作者的'忠心无人理解,等待重新起用已经无望。五、六句以“石门长老”的形象和自白,慨叹人生易老和作者生平抱负的落空。“忘机”,就是已经“无意苦争春”。“贪爱都忘”,就是心的颓丧,不再有理想与追求。七、八句是诗的尾联,也是对全诗的总结。这两句通过对“东轩”外春日景色的描写,抒发了作者类似于“一江春水向东流”的感慨。作者以青春年少成名,并被委以朝廷重任,当年的意气风发可想而知。

  “雉皆飞”含有一个典故,由乐府琴曲《雉朝飞》变化而来:“春秋时,卫侯女出嫁齐太子,中道闻太子死,傅母(女官名)仍然劝她去处理丧事。丧毕不肯归,终死于齐。傅母悔之,取女所自操琴,于冢上放之,忽二雉出墓中。傅母托雉曰:‘女果为雉也?’言未毕,雉俱飞而起,忽然不见。傅母悲痛,援琴作操,故曰《雉朝飞》。”也有人说:“《雉朝飞》为齐处士伤无妻之作。”柳宗元早年丧妻,来永州之后,母亲和女儿先后病逝,所承受的人生变故如同“屋漏偏遭连夜雨,行船又遇顶头风”,这种打击与悲痛可想而知。他被贬职后闲居永州,这期间江山易主,官场易人,新贵层出不穷,而且无不趋炎附势,对柳宗元等“俟罪”的闲官不屑一顾,或者颐指气使;更有一帮小人,经常散布一些流言蜚语,和莫须有的诬陷之辞。因此,诗人尽管悲愤交加,却不能在诗文中明明白白地流露出对朝廷的怨恨心情,只好运用巧妙的写作手法,通过“戏题”一诗,表面上是在劝戒石门长老,不要用老迈哀伤的心情,来观看东轩之外春意盎然的景色,以免触景生情,更加伤心;实际上是在劝慰自己,要忍辱负重,不与官场新贵们攀比,索性闭目塞听,让火热的心彻底地冷却,以免受到更大的伤害。

  整首诗,以一个衰老、冰冷、绝望的外表,包容了一颗充满激情、火热和突突跳跃的心。这本身就是一个矛盾,冰与炭的不可调和,最终决定了这位大才的悲剧命运。

【戏题石门长老东轩翻译赏析】相关文章:

1.《种柳戏题》翻译赏析

2.《赠江华长老》翻译赏析

3.东轩记文言文翻译

4.鹧鸪天戏题村舍的翻译赏析

5.《戏题牡丹·幸自同开俱阴隐》翻译赏析

6.《戏题王宰画山水图歌》翻译赏析

7.李白《下途归石门旧居》翻译赏析

8.王维《戏题盘石》唐诗赏析