《登古邺城》翻译赏析

时间:2023-07-18 13:27:03 诗琳 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《登古邺城》翻译赏析

  《登古邺城》是唐代诗人岑参创作的一首杂言古诗。诗的前四句荒城之破败萧森,渲染了一种凄凉惨淡的气氛,后四句触景生情,由东流奔逝的漳河、年年不变的春色而生发山河依旧、古人长已矣的悲慨。以下是小编为大家整理的《登古邺城》翻译赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

  《登古邺城》

  下马登邺城,城空复何见。

  东风吹野火,暮入飞云殿。

  城隅南对望陵台,漳水东流不复回。

  武帝宫中人去尽,年年春色为谁来。

  【前言】

  《登古邺城》是唐代诗人岑参的作品,全诗八句共四十八个字,前六句写所见,后两句写所感,通过对古都邺城荒芜凄凉景象的描绘,感慨人事代谢,江山依旧。

  【注释】

  1、邺城:春秋时齐桓公所建,战国时曾是魏国的都城。公元204年(东汉建安九年),曹操破袁绍后以此为都城。故址在今河北省临漳县城西南约25公里。邺城是我国著名的古城遗址,现大都湮没,地面尚存铜雀、金凤两台遗迹。

  2、野火:此指焚烧枯草的火;

  3、飞云殿:似是魏都宫殿之一。

  4、望陵台:即铜雀台,公元210年冬(建安十五年)曹操所建,故址在今临漳县西南三台村;漳水——即漳河

  5、武帝:即曹操。

  【翻译】

  下马走到邺城上面,城池空空有何所见?阵阵东风吹起野火,日幕飘入昔日金殿。城角与那望陵合遥遥相对,漳水滔滔东流一去不再回;武帝宫殿成废墟人已去尽,年年度废春色来又是为谁。

  【鉴赏】

  首句点题,次句一个“空”字,统领全篇。此“空”,既是对邺都故址败落凄清环境的概括,又是诗人身临其境所产生的茫然无着心情的流露,悲戚怀古之情寓于其中。“复何见”三字,以一设问,自然引出中间四句的具体描绘。春风吹醒万物,百花欣欣向荣。然而,在邺城却只有野火伴随着东风,暮霭充斥空殿。那曾经象征着兴盛的望陵台只能与孤城默默相对,漳水无语东流。此四句承“空”而来,一写春色之“空”,二写君王之“空”,三写红粉之“空”,“漳水”句归结以上三“空”,总写昔日繁荣景象和昌盛基业已尽逐东流而去,即四写时间之“空”。末两句抒慨,感叹人事俱非,春色依旧。

  这首诗以“空”为主线,通过总括、细描、抒慨三个层次的渲染烘托,写出古都邺城的“四空”,凭吊古迹,惋叹人生,寓情于景。诗篇前四句五言,后四句七言,中间换韵,韵调深沉,很适于表现怀古的主题。

  创作背景

  此诗为岑参开元二十七年(739)春天自长安往游河朔途径邺城时所作。诗人登临邺城,唯见荒草野火,昔日英雄已淹没于历史的滚滚尘埃中。诗人吊古兴怀,情之所至,感而成咏。

  作者简介

  岑参(715—770),唐江陵人。太宗时功臣岑文本孙。天宝三年进士。八年至安西节度使高仙芝幕府掌书记,后又随封常清至北庭任安西北庭节度判官。至德二载与杜甫等五人授右补阙。后出任嘉州刺史。大历五年卒於成都。工诗,长于七言歌行。现存者三百六十首。对边塞风光、军旅生活以及少数民族的文化风俗有亲切的感受,故其边塞诗尤多佳作。风格与高适相近,后人多并称岑高。有《岑嘉州诗》七卷。

【《登古邺城》翻译赏析】相关文章:

刘敞《微雨登城》全诗翻译赏析08-22

《古别离》原文翻译及赏析01-02

古离别原文翻译及赏析03-17

古戍原文翻译及赏析01-22

古塞下曲原文翻译及赏析04-05

古塞下曲原文赏析及翻译04-26

古歌原文翻译及赏析05-16

古别离原文翻译及赏析08-03

《古别离》原文、翻译及赏析05-24

《古塞下曲》原文翻译及赏析09-08