古风秋露白如玉翻译赏析

时间:2022-03-03 14:18:51 古籍 我要投稿

古风秋露白如玉翻译赏析

  《古 风 ·秋露白如玉》是唐代伟大 诗 人 李白 创作的组诗《古风五十九首》之一。 此诗通过一连串的联想表达了 人生 苦短应及时行乐的思想 以下是小编收集整理的古风秋露白如玉翻译赏析,欢迎阅读与收藏。

  《古风·秋露白如玉》作者为唐朝诗人李白。其古诗全文如下:

  秋露白如玉,团团下庭绿。

  我行忽见之,寒早悲岁促。

  人生鸟过目,胡乃自结束。

  景公一何愚,牛山泪相续。

  物苦不知足,得陇又望蜀。

  人心若波澜,世路有屈曲。

  三万六千日,夜夜当秉烛。

  【前言】

  《古风·秋露白如玉》是唐代伟大诗人李白创作的组诗《古风五十九首》之一。此诗通过一连串的联想表达了人生苦短应及时行乐的思想。

  【注释】

  ⑴庭绿:庭中之草木。

  ⑵结束:拘束、约束。

  ⑶“景公”二句:《晏子春秋》:景公游于牛山,北临其国城而流涕曰:“若何滂滂去此而死乎?”艾孔、梁丘举皆从而泣。晏子独笑于旁。公刷涕而顾晏子曰:“寡人今日游,悲。孔与举皆从寡人而涕泣,子之独笑何也?”晏子对曰:“使贤者常守之,则太公、桓公将常守之矣;使勇者常守之,则庄公、灵公将常守之矣。数君将常守之,则吾君安得此位而立焉?以其跌处之,跌去之,至于君也。而独为之流涕是不仁也。不仁之君见一,谄谀之臣见二,此臣所以独窃笑也。”

  ⑷得陇望蜀:语出《后汉书·岑彭列传》:(光武帝)敕彭曰:“两城若下,便可将兵击蜀虏,人心苦不足,既得陇,复望蜀。

  ⑸“人心”二句:谓人心起伏,世路曲折。世路,人间的经历。

  【翻译】

  秋天的`白露如同玉石一般,把庭院里的花草团团凝结,玉虽然美,而花草则不再生气盎然。目睹此景,不禁黯然伤悲,岁月真是无情啊,何尝停下过匆匆的脚步?人生苦短,如飞鸟过目、白驹过隙,一瞬间就是百年啊,何必太为难自己?齐景公多么愚蠢:登牛山见美景,不知道好好欣赏,却嚎啕大哭,感叹人无永年。人心不知足,常常是得陇望蜀,就像波浪不平,山路曲折。百年三万六千日,聪明的人要知道抓住时间,享受快乐。

  【赏析】

  李白《古风》组诗共五十九首,这是其中的第二十三首。此诗为一连串的联想:由秋露下,联想到岁早寒;由岁早寒,联想到岁月促;由岁月促,联想到应潇洒对待人生——夜夜秉烛,及时行乐。中夹牛山悲泣,以明愚者无旷达之胸怀,使诗的脉络走处还留,直流中有回旋。

  这首诗也表现了李白的矛盾之处,一方面他也知道人生就只有百年岁月,应当及时行乐;一方面自己又修道修仙,希望长生不老。另外,这首诗或许还有讽刺唐玄宗过分修道行为的含义。

  《古风·秋露白如玉》(古风其二十三)作者简介:

  李白(701~762)字太白,号青莲居士。


  

  祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。

  公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。

  李白是唐代伟大诗人,也是我国诗歌史上乃至世界诗歌史上少见的天才。他留下的千余首诗歌和六十余篇文章,在文学史上闪耀着夺目的光辉,1200 多年来震撼着广大人民的心魄。他不愧为人间少有的“谪仙诗人”,无与伦比的“一代诗豪”!

  李白的诗,不但多方面地反映了当时的社会生活,而且为文学创作提供了丰富的艺术经验,他继承、发展了屈原、庄周以来的浪漫主义创作方法,并融会前人的许多艺术手法,把古代诗歌艺术和散文艺术推向新的高峰,形成了他特有的雄奇、奔放、飘逸的风格。时行乐的思想

【古风秋露白如玉翻译赏析】相关文章:

浣溪沙·露白蟾明又到秋原文及赏析10-22

浣溪沙·露白蟾明又到秋原文注释及赏析10-19

《天净沙·秋》翻译赏析02-27

天净沙·秋原文,翻译,赏析08-20

天净沙·秋原文、翻译、赏析02-20

秋词刘禹锡翻译赏析10-16

《天净沙·秋》原文、翻译及赏析08-16

天净沙·秋原文赏析及翻译08-03

天净沙·秋原文、赏析及翻译08-03

《天净沙 秋》原文及翻译赏析02-23