《飞龙引·黄帝铸鼎于荆山》翻译赏析

时间:2021-02-16 14:10:13 古籍 我要投稿

《飞龙引·黄帝铸鼎于荆山》翻译赏析

  《飞龙引·黄帝铸鼎于荆山》作者为唐朝诗人李白。其古诗全文如下:

  黄帝铸鼎于荆山,炼丹砂。

  丹砂成黄金,骑龙飞上太清家。

  云愁海思令人嗟,宫中彩女颜如花。

  飘然挥手凌紫霞,从风纵体登鸾车。

  登鸾车,侍轩辕,遨游青天中,其乐不可言。

  【前言】

  《飞龙引二首》是唐代伟大诗人李白的组诗作品。这是两首游仙诗,写的是《史记》所记载的皇帝升天的故事,蕴含了对社会现实的不满和人生短暂的感慨之情。

  【注释】

  ⑴黄帝,中国古代神话中的五天帝之一,中华民族的始祖。《史记·卷十二·孝武本纪》载:黄帝采首山铜铸鼎于荆山之下,鼎既成,有龙垂胡髯下迎黄帝,群臣后宫上者七十余人皆乘龙升天。荆山,在今河南省灵宝县附近。相传黄帝采首山铜铸鼎于此,亦名覆釜山。

  ⑵丹砂,即朱砂,矿物名,深红色,古代道教徒用以化汞炼丹,中医作药用,也可制作颜料。

  ⑶太清,三清之一。道教徒谓元始天尊所化法身,道德天尊所居之地,其境在玉清、上清之上,惟成仙方能入此,故亦泛指仙境。

  ⑷鸾车,神仙所乘之车。

  ⑸轩辕,黄帝居于轩辕之丘,故名曰“轩辕”。

  【翻译】

  黄帝采集首山的.铜,铸造宝鼎于荆山之下,炼制仙丹,仙丹炼制成功了,黄帝和群臣后宫乘龙飞仙进入仙境。天上的彩云迷迷茫茫,变幻如海,找不到升仙的途径,让我们世间的凡人空自叹息。联想天宫中披着七彩霓裳羽衣的宫女一定貌美如花。真想乘风飞身而上,登上黄帝乘坐的鸾车,陪在黄帝旁边,一起遨游在青天之上,那种乐趣一定妙不可言。

  【赏析】

  第一首诗是李白根据《史记·封禅书》中两个方士欺骗汉武帝的谎言演绎而成诗。其意在于诗人不满当时社会现实,漫言神仙之事,以求解脱。

  《飞龙引》是乐府中的琴曲歌辞。朱谏《李诗选注》曰:“按《飞龙引》者,本为乐府鱼龙之曲,白则以黄帝之事言之,盖亦不泥于陈迹,而自出乎新意也。”胡震亨《李诗通》注曰:“古词无考,拟言黄帝上异事,曹植有《飞龙篇》,言求仙者乘飞龙升天,岂白祖此欤?”《乐府诗集》第六十卷载隋代萧憩之作与李白体调,诗意均不相类,则李诗应为敷衍子建《飞龙篇》之意而自创的歌行体曲辞。

【《飞龙引·黄帝铸鼎于荆山》翻译赏析】相关文章:

李白《飞龙引鼎湖流水清且》翻译赏析09-08

秋风引翻译及赏析08-27

求其岑鼎-翻译-赏析06-21

梅花引·荆溪阻雪原文及赏析02-26

贺铸《浣溪沙》翻译赏析07-26

村居(高鼎)原文、翻译及赏析01-07

高鼎村居原文翻译及赏析03-02

秋风引原文、翻译及赏析03-04

箜篌引原文赏析及翻译01-19