时间:2021-02-07 09:27:48 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

鹧鸪天陌上濛濛残絮飞的翻译赏析

  《鹧鸪天·陌上濛濛残絮飞》作者为宋朝诗人晏几道。其古诗全文如下:

  陌上濛濛残絮飞。杜鹃花里杜鹃啼。年年底事不归去,怨月愁烟长为谁。

  梅雨细,晓风微。倚楼人听欲沾衣。故园三度群花谢,曼倩天涯犹未归。

  【前言】

  《鹧鸪天·陌上蒙蒙残絮飞》是北宋词人晏几道创作的一首思归之词。

  【注释】

  [1]怨月愁烟:形容愁怨之情的深长。

  [2]曼倩:汉东方朔字曼倩。

  【赏析】

  首句描写残絮飘飞的景象,并以之点出季节时令,还应看到,此句虽写景,同时也是抒情,因为思归的.情绪正如飞絮一般,也是迷蒙纷乱的。次句甚巧,一名两物,“杜鹃花里杜鹃啼”,此句明写鸟啼,暗喻“不如归去”之心意。接下来,又是自怨自伤。年年思归而年年不归,拖延下来,在外的年头已然不少了,而自己又长期生活在“怨月愁烟”的心境之中,见到月亮,引起怨情,见到风景,引起哀愁,心里遭受如此折磨,这到底又是为了谁来?在这种自责自问之中,思归之情的抒写,又深入了一层。下篇,为家里的“细君”着想,体味她作为思妇的心绪,也是由景写其,梅雨、晓风,与上篇的濛濛飞絮相呼应,同样点也暮春时节。接下来的“倚楼人听欲沾衣”,则承接上片第二句,倚楼人,就是倚楼远望盼归人的“细君”,她听到的也是那“不如归去”的杜鹃啼声。最后,由于思归而不得,发出了深切的感叹。故园的花已经三度凋谢了,那就是行人在外已满三年,而且是年年思归,年年未归,至今呢,仍然是“曼倩天涯犹未归”。

【鹧鸪天陌上濛濛残絮飞的翻译赏析】相关文章:

鹧鸪天·陌上濛濛残絮飞的翻译赏析05-09

鹧鸪天·陌上柔桑破嫩芽翻译及赏析05-21

《鹧鸪天·陌上柔桑破嫩芽》翻译赏析05-04

鹧鸪天一醉醒来春又残翻译赏析05-09

鹧鸪天·陌上柔桑破嫩芽原文赏析及翻译04-26

《池上絮》全诗翻译赏析08-26

春残原文翻译及赏析07-24

残叶原文翻译及赏析05-02

《陌上桑》原文、翻译及赏析03-17