《岁暮归南山》全诗翻译与赏析

时间:2022-07-28 13:24:51 古籍 我要投稿

《岁暮归南山》全诗翻译与赏析

  《岁暮归南山》是唐代诗人孟浩然的诗作。此诗系诗人归隐之作,诗中发泄了一种怨悱之情,接下来就由小编带来《岁暮归南山》全诗翻译与赏析,希望对你有所帮助!

  《岁暮归南山》

  [唐]孟浩然

  北阙休上书,南山归敝庐。

  不才明主弃,多病故人疏。

  白发催年老,青阳逼岁除。

  永怀愁不寐,松月夜窗虚。

  【解题】

  此诗作年不详。《河岳英灵集》题作《归故园作》。明活字本题作《归终南山》,恐误,因孟浩然未尝隐于终南山。南山当指岘山,因在家乡襄阳之南,故云。《唐摭言》卷十一载孟浩然至京在王维处,忽遇玄宗来,维奏闻,玄宗命浩然吟所作诗,即吟此诗前四句,玄宗曰:“朕未曾弃人,自是卿不求进,奈何反有此作!”因命放归南山,终身不仕。此事《新唐书》本传亦载。然此事可能出于附会,不足信。孟浩然曾于开元十六年(728)赴长安,次年应举落第即还襄阳,诗中即抒写落第后的愤懑之情和孤寂之感,意境深妙。

  【注释】①南山:应指诗人隐居之鹿门山,在襄阳城东南。②北阙:古代宫殿北面的 门楼。是大臣朝见帝王奏事的地方。《汉书·高帝本纪》:“至长安,萧何治未央宫,立 东阙、北阙……”后通称帝王宫禁为北阙,也指称朝廷。③敝庐:谦称己之居室。《左 传·襄公二十三年》:“若免于罪,犹有先人之敝庐在。”亦指残破的家园。④青阳:指春 天。《尔雅·释天》:“春为青阳。”《注》:“气清而温阳。”

  【翻译】

  北阙休上书,莫要再到朝廷的北阙上书,

  南山归敝庐。还是回归南山破旧的茅庐。

  不才明主弃,没有才能被英明之主抛弃,

  多病故人疏。衰朽多病与故人交往稀疏。

  白发催年老,斑白的头发催人渐渐衰老,

  青阳逼岁除。大好的春光逼迫旧岁更除。

  永怀愁不寐,久怀苦闷忧愁而难以入睡,

  松月夜窗虚。唯松间月光泻入窗之空虚。

  【鉴赏】

  这是一首抒发仕途失意苦闷的'诗。诗人落第,心怀怨愤,只好退居南山,然 不甘寂寞,颇有美人迟暮之感,故写此诗以婉曲之笔触来抒发自己的感慨。首联言“休 上书”,正是“身在江海,心居魏阙”的情思。“上书”而不为采纳,能不失望? 而“归敝庐” 之归,是“放归”,不是自愿,乃迫不得已,能无幽怨?颔联上句之“不才”,是谦辞?是反 语?兼而有之。“有才”而不为人识,犹千里马未遇伯乐也。而这个不善识才、用才者, 却是“明主”。

  这个“明”既有谀美之意,亦为“不明”之微词。故此句怨中有自怜,哀中 有恳请,感情尤为复杂。下句“故人疏”,意在埋怨“故人”援引不力,而托以“多病”也; “病”,苦也,穷也,这里借“多病”言“途穷”,足见世态之炎凉、人情之冷暖也;言“故人 疏”,而“当路”之明主未能详察也。故此句更为委婉深致也。颈联将无情之“白发”“青 阳”拟人化,“催”“逼”二字,暗言岁月蹉跎,功名难就,将终老布衣,又是多么无奈而愁 苦悲痛啊! 结联上句“永怀愁不寐”,不正是这愁苦悲痛渗入骨髓么?

  下句以景结情, 著一“虚”字,它语涉双关,其表为窗棂之虚,夜空之虚;而实言功名之虚,心绪之虚。此 诗委婉含蓄,意蕴丰厚。据诗话所载,孟浩然曾遇玄宗,而说法不一,现取《隐居诗话》 之说:“孟浩然入翰苑访王维,适明皇驾至,仓皇伏匿。维不敢隐而奏知。明皇召使进 所业,浩然诵‘北阙休上书,南山归敝庐。不才明主弃,多病故人疏。’明皇曰:‘卿自弃 朕,朕未尝弃卿也。’因放归襄阳。”《新唐书》本传也说,当他诵其《岁暮归南山》“不才明 主弃,多病故人疏”时,玄宗极不高兴地说:“卿不求仕,而朕未尝弃卿,奈何诬我! ”于 是放归。可见孟浩然心在“庙堂”,只是因为他诵诗不合玄宗口味而被弃。

  【创作背景】

  此诗系诗人归隐之作。大约在唐开元十六年(728年),四十岁的孟浩然来长安应进士举落第了,心情很苦闷,他曾“为文三十载,闭门江汉阴”,学得满腹文章,又得到王维、张九龄为之延誉,已经颇有诗名。这次应试失利,使他大为懊丧,他想直接向皇帝上书,又很犹豫。这首诗是在这样心绪极端复杂的情况下写出来的。

  【作者简介】

  孟浩然(689~740),唐代诗人。本名浩,字浩然。襄州襄阳人,世称孟襄阳。因他未曾入仕,又被称为孟山人。早年有志用世,在仕途困顿、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,以隐士终身。曾隐居鹿门山。年四十,游长安,应进士不第。曾在太学赋诗,名动公卿,一座倾服,为之搁笔。后为荆州从事,患疽卒。曾游历东南各地。诗与王维并称“王孟”。其诗清淡,长于写景,多反映山水田园和隐逸、行旅等内容,绝大部分为五言短篇,在艺术上有独特的造诣。有《孟浩然集》三卷,今编诗二卷。

【《岁暮归南山》全诗翻译与赏析】相关文章:

《岁暮归南山》全诗翻译赏析12-25

孟浩然《岁暮归南山》全诗赏析08-26

《岁暮归南山》翻译赏析02-21

岁暮归南山原文及翻译赏析02-12

孟浩然诗《岁暮归南山》赏析09-13

《岁暮归南山》古诗赏析12-05

《岁暮归南山》译文及赏析09-04

岁暮归南山·归故园作·归终南山原文翻译及赏析01-12

孟浩然的诗《岁暮归南山》10-27