苏舜钦《淮中晚泊犊头》翻译及全诗赏析

时间:2021-06-18 16:04:36 古籍 我要投稿

苏舜钦《淮中晚泊犊头》翻译及全诗赏析

  苏舜钦《淮中晚泊犊头》

  春阴垂野草青青⑵,时有幽花一树明⑶。

  晚泊孤舟古祠下⑷,满川风雨看潮生⑸。

  注释

  ⑴淮:淮河。犊头:淮河边的一个地名。犊头镇,在今江苏淮阴县境内。

  ⑵春阴:春天的阴云。垂野,春天的阴云笼罩原野。

  ⑶幽花:幽静偏暗之处的花。

  ⑷古祠:古旧的祠堂。

  ⑸满川:满河。

  参考译文

  春天的阴云垂落在旷野,田野里到处绿草青青。偶尔看见幽香的花开放,那一株树因此明亮美丽。黄昏的时候,我乘一叶孤舟停靠在古旧的祠堂下,在满河的烟雨中凝望那渐生渐满的潮水。

  创作背景

  宋仁宗庆历四年(1044年)秋冬之际,诗人被政敌所构陷,削职为民,逐出京都。他由水路南行,于次年四月抵达苏州。这首诗是其旅途中泊舟淮上的犊头镇时所作。

  赏析

  《淮中晚泊犊头》是北宋诗人苏舜钦创作的一首七言绝句。首二句在春天沉沉的暗绿的背景上,突出描绘了耀眼而幽独的花树,富有象征意义,后二句在泊舟古祠,在满川风雨中独看涨潮的即景描写中,寄寓了诗人对官场风雨不定、阴晴难测的状况,镇定自若、处之夷然的心态,而在平和心境的暗示中,又显露了内心深处的愤激不平。全诗色彩明暗、景物动静对照强烈,抒情气氛极其浓郁,感情借景物言之,尤觉含蕴悠远。

  这首小诗题为“晚泊犊头”,内容却从日间行船写起,后两句才是停滞不前船过夜的情景。

  诗人叙述中所见的景象说:春云布满天空,灰蒙蒙地笼罩着淮河两岸的原野,原野上草色青青,与空中阴云上下相映。这样阴暗的天气、单调的景色,是会叫远行的旅人感到乏味。幸而,岸边不时有一树野花闪现出来,红的,黄的,白的,在眼前豁然一亮,那鲜明的影像便印在作者的心田。

  阴云,青草,照眼的野花,自然都是白天的.景色,但说是船行所见,这就是“时有幽花一树明”那个“时”字的作用了。时有,就是时时有,不时地有。野花不是飞鸟,不是走兽,不能一会儿一树,一会儿又一树,不时地来到眼前供作者欣赏,这就是所谓“移步换形”的现象,表明诗人在乘船看花。

  天阴得沉,黑得快,又起了风,眼看就会下雨,要赶到前方的码头是不可能的了,诗人决定将船靠岸,在一座古庙下抛锚过夜。果然不出所料,这一夜风大雨也大,呼呼的风挟着潇潇的雨,飘洒在河面上,有声有势;河里的水眼见在船底迅猛上上涨,上游的春潮正龙吟虎啸,奔涌而来。诗人早已系舟登岸,稳坐在古庙之中了。这样安安闲闲,静观外面风雨春潮的水上夜景,是很快意的。

  欣赏这首绝句,需要注意抒情主人公和景物之间动静关系的变化。日间船行水上,人在动态之中,岸边的野草幽花是静止的;夜里船泊牧犊头,人是静止的了,风雨潮水却是动荡不息的。这种动中观静,静中观动的艺术构思,使诗人与外界景物始终保持相当的距离,从而显示了一种悠闲、从容、超然物外的心境和风度。

【苏舜钦《淮中晚泊犊头》翻译及全诗赏析】相关文章:

苏舜钦《淮中晚泊犊头》赏析09-28

苏舜钦淮中晚泊犊头古诗09-14

关于苏舜钦《淮中晚泊犊头》的原文与赏析07-10

《淮中晚泊犊头》翻译赏析02-09

淮中晚泊犊头原文翻译及赏析04-03

淮中晚泊犊头阅读答案及翻译赏析08-07

淮中晚泊犊头原文及赏析07-16

淮中晚泊犊头原文翻译及赏析2篇07-11

淮中晚泊犊头阅读答案01-05