《鹦鹉曲》原文翻译和赏析

时间:2021-06-15 14:59:06 古籍 我要投稿

《鹦鹉曲》原文翻译和赏析

  【名称】鹦鹉曲

《鹦鹉曲》原文翻译和赏析

  【年代】元朝

  【作者】白贲

  【体裁】散曲·小令

  【曲牌】鹦鹉曲

  鹦鹉曲  侬家鹦鹉洲边住①,  是个不识字渔父②。  浪花中一叶扁舟,睡煞江南烟雨。  觉来时满眼青山暮③,抖擞绿蓑归去。  算从前错怨天公,甚也有安排我处④。

  【作者简介】

  白贲(约1270-1330前)字无咎,先世为太原元水人,后迁钱塘(今杭州)。四十岁左右出仕。延祐中,以省郎出典忻州郡。至治三年为温州路平阳州教授,后为文林郎南安路总管府经历。他是南宋遗民诗人白挺的长子。善画,能散曲。是元散曲史上最早的南籍散曲家之一。《全元散曲》录存其小令2首,套曲3套。其小令[鹦鹉曲]传诵甚广,和作者很多。

  【写作背景】元代知识他子社会地位卑下,得不到统治者重视。感于时事,作此曲。

  【注释】

  ①鹦鹉洲:在今武汉市汉阳西南长江中。

  ②父:对老年男人的称呼。

  ③觉来时满眼青山暮:醒来时感到满眼青山都染上了暮色。

  ④甚也有安排我处:甚,此处做“是”讲。指天公安排他作了渔父。

  【译文】

  我家就在鹦鹉洲旁居住,我是个不识字的渔夫。乘一叶扁舟任它在浪花里飘流,在江南烟雨蒙蒙中酣然睡名。醒来时天晴雨住,满眼青山更加苍翠,抖动着蓑衣回去。看来是从前错怨了老天爷,真是也有安置我的去处。

  【赏析】

  乍看该曲是礼赞隐逸生活,实则是抒发怀才不遇的愤懑。说自己是个不识字渔夫实为对社会的愤激之语。以下所描绘的自由自在的渔父生活,也可作如是观。“算从前错怨天公”的“算”字,是习用的勉强承认的`词。“错怨天公”作者是怨天公没有给他安排一个能够发挥才能的地位。“甚也有安排我处”也并非从心里表示满意。此处“甚”字,也是带有勉强承认的语气,实质是对天公的安排,极大不满,暗含着怀才不遇的怨愤。这种情绪,在元代一般汉族文人中普遍存在。当时,在民族歧视政策下,汉族文士多不能为国所用。白贲自然亦然,只是作些地方小官,且为时短暂。这支曲道出了当时一般文士共有的心声。

【《鹦鹉曲》原文翻译和赏析】相关文章:

《正宫·鹦鹉曲》原文及翻译赏析08-17

鹦鹉灭火原文赏析和翻译03-16

冯子振《正宫鹦鹉曲》的原文及翻译赏析08-16

冯子振《正宫·鹦鹉曲》原文及翻译赏析04-12

鹦鹉曲·赤壁怀古_冯子振的曲原文赏析及翻译08-06

鹦鹉灭火原文翻译及赏析08-24

咏鹦鹉原文,翻译,赏析03-07

咏鹦鹉原文翻译及赏析04-10

鹦鹉洲原文翻译及赏析07-03