《劝教文》原文及翻译

时间:2022-11-16 15:29:11 古籍 我要投稿

《劝教文》原文及翻译

  古文《劝教文》原文及翻译《劝教文》是战国时期思想家、文学家荀子创作的一篇论说文,是《劝教文》一书的首篇。以下是小编为大家整理的有关《劝教文》原文及翻译,希望对您有所帮助。

  《劝教文》原文及翻译1

  李骥,字尚德,郯城人。举洪武二十六年乡试。入国学,居三年,授户科给事中。时关市讥商旅,发及囊箧,骥奏止之。寻坐事免。建文时,荐起新乡知县,招流亡,给以农具,复业者数千人。内艰去官,民相率奏留者数四,不许。永乐初,服阕,改知东安。事有病民,辄奏于朝,罢免之。有嫠妇子啮死,诉于骥。骥祷城隍神,深自咎责。明旦,狼死于其所。侍郎李昶等交荐,擢刑部郎中。奏陈十余事,多见采纳。坐累,谪役保安。洪熙时,有诏求贤,荐为御史。陈经国利民十事,仁宗嘉纳。宣德五年巡视仓场,军高祥盗仓粟,骥执而鞫之。祥父妾言,祥与张贵等同盗,骥受贵等贿故独罪祥。刑部侍郎施礼遂论骥死。骥上章自辨,帝日:“御史即擒盗,安肯纳贿!”命偕都察院再讯,骥果枉。帝乃切责礼,而复骥官。

  其年十一月,择廷臣二十五人为郡守,奉敕以行,骥授河南知府。河南境多盗,骥为设火甲,一户被盗,一甲偿之。犯者,大暑其门曰盗贼之家。又为《劝教文》,振木铎以徇之。自是人咸改行,道不拾遗。郡有伊王府,王数请嘱,不从。中官及校卒虐民,又为骥所抑,恨甚。及冬至,令骥以四更往陪位行礼,及骥如期往,诬骥后期,执而桎梏之,次日乃释。骥奏闻,帝怒,贻书让王,府中承奉、长史、典仪悉逮置于理。

  骥持身端恪,晏居虽几席必正。莅郡六年卒,年七十。士民赴吊,咸哭失声。

  8.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是( )

  A.举洪武二十六年乡试 举:中举

  B.寻坐事免 坐 :因犯……罪或错误

  C.奉敕以行 行:出行

  D.道不拾遗 遗:遗失,丢失

  9.以下各组句子中,分别表明李骥“对下采用安抚方式”和“对不公事敢于抗争”的一组是( )

  A.①时关市讥商旅,发及囊箧,骥奏止之

  ②内艰去官,民相率奏留者数四,不许

  B.①招流亡,给以农具 ②骥上章自辨

  C.①事有病民,辄奏于朝,罢免之 ②帝乃切责礼,而复骥官

  D.①骥为设火甲,一户被盗,一甲偿之 ②中官及校卒虐民,又为骥所抑

  10.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是( )

  A、李骥是郯城人,他仕途坎坷,任户科给事中和刑部郎中期间,皆因事获罪而免职。

  B、李骥大力推行百姓的教化工作。任御史职务时,他编纂了《劝教文》,并让人摇着铃铛去宣传。

  C、李骥不畏权贵。伊王多次请托李骥,他都不听从。后来受到伊王的诬陷,无故被拘禁。

  D、李骥深受百姓的爱戴。任新乡知县离职时,百姓多次上奏挽留他;逝世时,百姓们前来吊丧,都痛哭失声。

  11.把句子翻译成现代汉语。(16分)

  (1)侍郎李昶等交荐,擢刑部郎中。奏陈十余事,多见采纳。(4分)

  (2)及骥如期往,诬骥后期,执而桎梏之,次日乃释。(4分)

  (3)欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺。(4分)

  (4)汝为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以汝为见。

  参考答案

  8.A

  9.B

  10.B

  11、

  (1)侍郎李昶等人共同推荐李骥,朝廷提拔他做刑部郎中。李骥上奏了十余件事情,很多都被朝廷采纳了。

  (2)等到李骥如期而至,(伊王反而)诬陷李骥迟到,抓起来戴上脚镣和手铐,第二天才被释放。(译出大意给2分;“后期”“执”“桎梏”三处,每译对一处给1分)

  (3)想要(把璧)给秦国,又担心不能得到秦国的城池,白白地被欺辱

  (4)你身为人臣,不顾念君臣恩义,背叛君主背离亲人,被蛮夷俘虏,投降于蛮夷,你还有和见面

  附参考译文:

  李骥,字尚德,山东郯城人,洪武二十六年通过了多试,进入国学,学习了三年后,担任户科给事中。当时集市盘查行商.把行李葙都翻倒一空,李骥上奏阻止了这个做法。不久,李骥因事荻罪而免职。建文年间。李骥因人推荐而被起用为新乡知县。他招来流亡的百姓,蛤他们农具。由此回归农业的人有数千人。孛骥因为母丧而离职,许多百姓一个接一个多次奏请挽留他,没有得到朝廷的允许。永乐初年。(李骥)守母丧期满,改任东安知县。对民众不利的事情,他就向朝廷禀明免去。有一个寡妇因儿子被咬死而向李骥告状。李骥向城隍神祷告,深深自责。第二天早上,咬死孩子的狼死在它的狼窝里。侍朗李昶等人共同推荐李骥,朝廷提拔他做刑部郎中。李骥上奏了十余

  件事情,很多都被朝廷采纳了。后来因事被牵累,被贬到保安做劳役洪熙年间,朝廷颁布诏书寻求贤才.李骥被推荐做了御变。他上奏有荧治国利民的十件事情,仁宗赞许并予以采纳。宣德五年,李骥巡视仓场。军士高祥盗取仓的的粟米,李骥拘捕了他,并加以审问。高祥父亲的小妾说,高祥与张贵等人一起偷盗,李骥接受张责等人的贿赂,所以只把高祥问罪。刑部侍郎施礼于是判处李骥死州。李骥给宣宗上奏章自我辩解。宣宗说:“御使既然擒获了盗贼,怎么肯接受贿赂呢?”命令施礼和都察院重新审讯,李骥果然是冤枉的。宣宗于是严厉地斥责了施礼,并恢复了李骥的官职。这年十一月,朝廷选择

  大臣二十五人担任郡守,奉着皇帝的敕书上路,李骥做了河南知府河南境内盗贼多,李骥特地设立火甲制度,一户被盗,一甲给予赔偿。在犯盗窃罪的人的家门口写上“盗贼之家”四字。李骥叉编纂了《劝教文》,摇着铃铛巡行各地去传达。自此之后人们都改变了行为,东西掉在路上都没有谁去捡走。河南有伊王府,伊王多次请托毕骥,李骥并不听从。伊王府里的.宦官和侍卫残害百姓。又被李骥阻止,伊王于是很怨恨孛麟。等到冬至,伊王命令李骥在四更天的时候去府里作陪行礼。牵骥如期而至,伊王反而无限李骥迟到。抓起来戴上脚镣和手铐,第二天才被释放。李骥向朝廷汇报,宣宗发怒,写信责备伊王,将府中承奉、长史、典仪都逮起采交给法官处置李骥行为端正严谨,平日家居即使是长桌竹席也要拜访端正。他到河南六年后去世,寿七十岁。百姓们来吊丧,都痛哭失声。

  《劝教文》原文及翻译2

  艾子有个孙子,十岁左右,顽皮恶劣不爱学习,每次杖打他但不改变。艾子的儿子只有这个孩子,常常怕自己儿子不能承受棒打而被艾子打死,每次都哭着请求艾子饶恕。艾子说:“我这是因为你教子无方才这样啊!”敲打孙子更厉害。

  他的儿子也没有办法。一天早晨,大雪飘落,孙子团雪球玩,艾子见了,便剥去他的衣服,让他跪在雪地上,能见到他冻得发抖。他的儿子不敢再说话,也脱掉衣服跪在孩子旁边。艾子惊讶地问道:“你儿子有错,应当受到这样的惩罚,你有什么罪呢?”

  他儿子哭道:“你冻我的儿子,我也要冻你的儿子。”艾子哭笑不得。

  原文:

  艾子有孙,年十许,顽劣不学,每杖而不悛。其子但有是儿,恒恐儿之不胜杖而死,责必涕泣以请。艾子曰:“吾为若教子不善!”杖之益峻。其子无奈。一日大雪,孙嬉雪于外,艾子见之,去其衣,令跪雪中,寒战之色可掬。

  其子不敢复言,亦脱其衣跪其旁。艾子惊问曰:“汝儿有过,应受此罚,汝何罪之有?”其子泣曰:“汝冻吾儿,吾亦冻汝儿。”艾子啼笑皆非。

  注释

  1、许:左右

  2、是:这

  3、恒:常常

  4、悛(quān):改变

  5、胜:能承受

  6、峻:严厉

  7、掬(jū):两手捧,此指见得到

  8、过:过失,过错

  9、为:认为

  10、善:好,对

  11、过:错

【《劝教文》原文及翻译】相关文章:

水调歌头·我饮不须劝原文及翻译09-24

《水调歌头·我饮不须劝》原文、翻译10-16

教孝章的原文及翻译06-13

水调歌头·我饮不须劝原文翻译及赏析07-16

祭鳄鱼文原文翻译03-09

祭妹文原文及翻译06-11

徐文长传原文及翻译06-11

祭鳄鱼文原文及翻译06-12

祭妹文原文翻译06-11