朱放《题竹林寺》原文翻译及赏析

时间:2021-06-12 14:09:12 古籍 我要投稿

朱放《题竹林寺》原文翻译及赏析

  题竹林寺 (唐)朱放

  岁月人间促,烟霞此地多。

  殷勤竹林寺,更得几回过?

  作者简介:

  朱放,唐代诗人。襄州襄阳(即今湖北襄樊)人氏,大概生活在贞元(唐德宗年号,公元785—805年)前后。

  注释:

  ①竹林寺:在庐山仙人洞旁。

  ②殷勤:亲切的情意。

  ③过(音guō):访问。

  译文:

  岁月蹉跎于人间,但烟霞美景却多多地停留在竹林寺附近,没有因为时过境迁而消散。因为爱这番烟霞和竹林寺有了感情,但是就算心中有深情厚意也不知道今后能否再来欣赏这美景了。

  赏析:

  隐士多为思想家,从朱放的诗句里读者可以领悟他对人生对社会的感受。《题竹林寺》中有着诗人对时间流逝,世事难料的伤怀。

  竹林寺依旧有美丽的烟霞景观,但是岁月消磨人难免会有改变。美丽的依然美丽但欣赏的人已经和以往不一样了。这可以被理解为一种遗憾,而这遗憾是人力难以抗拒的。所以诗里用到了“促”这个字。因为这岁月的催促,诗人难以预料自己还有多少机会能来欣赏美丽的风景,所以用到了“更”这个字。前后的呼应用在这里很恰当,既加深了感情的.表达力度又使全诗有了整体的美感,很紧凑不拖沓。可以说此诗的最长处不是对竹林寺烟霞的描绘,而是这种对感情的描绘方法。所谓的文章前后的一致性,其实就是这种前后呼应的写作方法,这样编辑文字的好处就是主题明确,言简意赅。当然这是一种逻辑应用,要真正做到还需对素材很好的运用。绝对不是前面有几个词在文章最后依然用几个词就行的,《题竹林寺》可以说是一个范例,读者多琢磨一下就会体味了。

【朱放《题竹林寺》原文翻译及赏析】相关文章:

题竹林寺原文、翻译、赏析03-17

题竹林寺原文翻译及赏析07-04

题竹林寺原文、翻译、赏析3篇03-17

题竹林寺原文翻译及赏析3篇07-04

《题竹林寺》翻译赏析12-30

与朱元思书原文翻译及赏析04-11

与朱元思书原文、翻译及赏析01-07

落花(朱淑真)原文、翻译及赏析04-20

与朱元思书原文赏析及翻译06-15