一屠暮行翻译

时间:2022-12-19 15:51:02 古籍 我要投稿

一屠暮行翻译

  一屠暮行本文选自《聊斋志异》。《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄的著作。以下是一屠暮行翻译的内容,希望大家喜欢!

  原文

  一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令不可去,但思无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。 非屠乌能作此谋也!

  翻译一

  一个屠夫晚上回家走在路上,因为被路上的狼盯上,看到路旁有一所被夜里耕地的人遗弃的'房子,跑进去趴了下来。狼把爪子伸进去探寻,屠夫立即抓住,让狼的爪子缩不回去。可是又没办法杀死狼。只有一寸的小刀,于是就割开了狼爪子下的皮,用吹猪皮的办法吹狼。用了力气吹过后,觉得狼不能动了,才用腰带绑上。出去一看,狼胀得像牛一样,大 腿不能弯 ,嘴巴张开不能合上。于是屠夫就把它背回家了。如果不是屠夫的话,怎么能够想到这个计策呢?

  翻译二

  一个屠夫傍晚行路,被狼(跟在后面受到狼的)逼迫。大路旁边有夜里耕田时所遗留下来的屋子,屠夫就跑进屋里躲了起来。狼从麦桔杆中把爪子伸了进去。屠夫急忙捉住它的爪子,让狼逃不走。但屠夫也想到没有办法可以把狼弄死。屠夫只有一把不够一寸长的小刀,于是割破子下的皮,用吹猪的方法来吹狼。屠夫用尽全身力气吹了一会儿,觉得狼动得没那么厉害了,才用带子把狼捆缚住了。出来一看,那狼的全身已经涨得像牛一般大了,大腿直溜溜的不能弯曲,嘴张得很大闭不上。屠夫于是背了狼回家了。

  若不是屠夫,谁能想出这样的计谋呢!

  启示

  对付比自己强大的事物,要以智取胜。在危机时刻要冷静面对。

  【注释】

  1、逼:威胁

  2、行室:指农民在田中所搭的草棚。行,临时性的

  3、苫:指草房的壁

  4、惟:只有

  5、盈:满,足

  6、豕:猪

  7、股:大腿

  8、负:背

  9、乌:哪里,怎么

【一屠暮行翻译】相关文章:

一屠暮行文言文注释及翻译06-16

一屠暮行文言文原文及翻译01-28

踏莎行·春暮原文、翻译及赏析06-05

一屠晚归文言文翻译02-19

《江行的晨暮》阅读答案04-20

暮归原文翻译及赏析02-12

《春暮》原文翻译及赏析10-30

暮雪原文翻译及赏析08-29

春暮原文,翻译,赏析08-13