- 相关推荐
兵智部·孟珙原文及翻译
孟珙,字璞玉,号无庵居士。随州枣阳(今湖北枣阳)人,原籍绛州(今山西新绛)。以下是小编整理的兵智部·孟珙原文及翻译,希望对大家有所帮助。
兵智部·孟珙
孟珙攻蔡。蔡人恃柴潭为固,外即汝河。潭高于河五六丈,城上金字号楼伏巨弩,相传下有龙,人不敢近。将士疑畏。珙召麾下饮酒,再行,谓曰:“此潭楼非天造地设,伏弩能及远,而不可射近,彼所恃,此水耳。决而注之,涸可立待。”遣人凿其两翼,潭果决,实以薪苇,遂济师,攻城克之。
文言文翻译:
宋朝时孟珙攻打蔡州,当地人凭借柴潭险要的地形,据潭固守。柴潭的外围就是汝河,潭底比汝河的河面要高出五六丈,城上有座金字匾额的城楼,城楼上设置有巨大的gōng弩。柴潭水非常深,相传里面有龙潜藏,人们不敢轻易接近,孟珙的手下也对这个传说心生畏惧。孟珙宴请各位将领,酒过三巡之后,孟珙说:“其实这座潭楼不是天险,楼台上的巨型大gōng弩,只能远射,而不能近射,敌人所凭借的只是这潭水。如果我们能够将潭水决开引入汝河之中,那么就可以等待潭水干涸。”于是派人从潭水的两侧凿开一条水道,将潭水引入汝河中,再在干涸的潭底铺上木柴、苇草,于是全军安然渡潭,攻打下城楼。
赏析
孟珙攻蔡之战,堪称一场以智破敌的经典战役,其展现出的军事谋略与果敢决断,令人赞叹不已。
蔡州城凭借柴潭与汝河之利,构建起看似坚不可摧的防御体系。柴潭高于汝河五六丈,形成天然的地理屏障,且城上金字号楼设有巨弩,更有“下有龙”的传说增添神秘色彩,让将士们心生疑畏。面对如此困境,孟珙却展现出非凡的冷静与睿智。
他召集麾下饮酒,看似轻松的举动,实则是稳定军心、凝聚士气的策略。在饮酒过程中,孟珙一针见血地指出敌方防御的关键所在。他深知,潭楼并非不可战胜,巨弩虽能远射却无法近攻,而敌方真正依赖的正是柴潭之水。这一精准的分析,犹如黑暗中的明灯,为将士们指明了破敌的方向。
孟珙的决策果断而大胆。他派遣人员凿开柴潭两翼,这一举措打破了敌方依赖的地理优势。潭水决口后,他又下令用薪苇填实,为大军渡河创造了条件。整个过程环环相扣,从分析敌情到制定破敌之策,再到付诸实施,孟珙展现出了卓越的军事指挥才能。
最终,宋军成功渡河并攻克蔡州城。这场胜利,不仅仅是军事上的成功,更是智慧与勇气的完美结合。孟珙没有被敌方营造的假象所迷惑,也没有被将士们的疑畏情绪所左右,而是凭借敏锐的洞察力和果断的决策力,找到了敌方的弱点并一举击破。
孟珙攻蔡之战,为我们留下了宝贵的军事智慧财富。它告诉我们,在面对困境时,要保持冷静的头脑,善于分析局势,抓住关键,果断行动。只有这样,才能在看似绝境的情况下,找到破局之道,取得最终的胜利。
【兵智部·孟珙原文及翻译】相关文章:
《智囊(选录)·兵智部·戚继光》原文译文11-20
杂智部·京城士人的原文及翻译10-31
优孟讽谏原文及翻译10-29
冯瑗客孟原文及翻译07-25
智囊(选录)·捷智部·王羲之原文和翻译告05-18
《孟孙猎得麑》原文翻译03-05
寒食原文、翻译及赏析_孟云卿07-28
子产却楚逆女以兵原文及翻译02-27
鲁仲连谓孟尝原文及翻译01-26