将苑·卷一·戒备原文及翻译

时间:2021-06-12 17:17:18 古籍 我要投稿

将苑·卷一·戒备原文及翻译范文

  卷一·戒备

  作者:诸葛亮

  夫国之大务,莫先于戒备。若夫失之毫厘,则差若千里,覆军杀将,势不逾息,可不惧哉!故有患难,君臣旰食而谋之,择贤而任之。若乃居安而不思危,寇至不知惧,此谓燕巢于幕,鱼游于鼎,亡不俟夕矣。传曰:“不备不虞,不可以师。”又曰:“预备无虞,古之善政。”又曰:“蜂虿尚有毒,而况国乎?”无备,虽众不可恃也。故曰:有备无患。故三军之行,不可无备也。

  文言文翻译:

  国家最重要的事务是国防,在国防的问题上稍有偏差,就会导致国家的灭亡,使全国覆没,无可挽回,这是最可怕的事情啊!所以,一旦国家出现了危难,君臣应齐心一致,废寝忘食,共同谋策,挑选有本领的人担任将帅,指挥三军应敌。如果不能居安思危,就是敌人已打到了家里也不能警觉,如同燕子的'窝巢搭筑在门帘上,鱼儿游戏在旱锅里,灭亡的日子已经不远了。《左传》说:对事物没有计划,不准备到毫无差错的地步,不能出兵!”居安思危,妥善安排,防止可能出现的灾难,这是古代推崇的善政”。“蜜蜂和蝎子一类的小

  昆虫都以毒刺作为防御的工具,更何况是一个庞大的国家呢?”如果一个国家忽视了国防建设,即使有百万之众也不可怕,所以说有备无患,就是这个意思。可见,三军将士在出征之前,一定要做好准备。

【将苑·卷一·戒备原文及翻译】相关文章:

将苑·卷一·将诫的原文及翻译06-20

《将苑·卷一·将骄吝》原文及翻译06-20

将苑·卷一·将器原文及翻译参考06-20

《将苑·卷一·谨候》原文及翻译06-20

将苑·卷一·习练原文及翻译参考06-20

将苑·卷一·择材的原文及翻译06-20

《将苑·卷一·逐恶》原文解析06-20

将苑·卷一·将材原文及附译文06-20

古文《将苑腹心》的原文翻译与解析05-04