象传上·咸原文及翻译参考

时间:2022-09-24 14:20:38 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

象传上·咸原文及翻译参考

  象传上·咸原文及翻译

  象传上·咸

  作者:佚名

  山上有泽,咸;君子以虚受人。

  咸其拇,志在外也。虽凶居吉,顺不害也。咸其股,亦不处也。志在随人,所执下也。贞吉悔亡,未感害也。憧憧往来,未光大也。咸其脢,志末也。咸其辅颊舌,滕口说也。

  译文

  作者:佚名

  《咸卦》的卦象是艮(山)下兑(泽)上,为山上有泽之表象,即上方的水泽滋润下面的山体,下面的山体承托上方的水泽并吸收其水分的形象,因而象征感应;君子效法山水相连这一现象,以虚怀若谷的精神容纳感化他人。

  “感应发生在脚的大拇趾上”,说明其感应志向是向外追求。虽然会发生凶险的事情,但是只要安居静处,便可以避灾远祸了。“感应发生在大腿上”,说明不能安居静处,自我克制,而是性情急躁,随心所欲地任意妄为;“盲目地跟随别人任意妄为”,是因为它所执意追求的过于低下卑劣了。“内心保持纯洁无邪的态度,就可以获得吉祥,没有后悔”,说明九四爻并没有因感应而遭受祸害;“心猿意马地与朋友交往”,朋友面必然窄,影响也小,不能遍及于天下人。“感应发生有脊背的肉上”,说明其只知独善其身,这样它的志向难免过于浅薄了。“感应发生在牙床、脸颊、舌头上”,说明其只是玩弄三寸不烂之舌而已。

【象传上·咸原文及翻译参考】相关文章:

《象传上·泰》原文及翻译12-12

彖传上·坤原文及翻译11-10

象祠记原文及翻译06-07

《劝学》原文及翻译参考06-13

《劝学》原文及翻译参考05-02

《屈原列传》原文及翻译参考11-01

《劝学》原文、翻译及赏析参考01-25

陶渊明饮酒原文及翻译参考07-12

《氓》原文及翻译标音参考01-24

秦风·无衣的原文及翻译参考07-04