爱莲说原文附译文

时间:2022-09-24 20:40:43 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

爱莲说原文附译文

  ●原文

爱莲说原文附译文

  水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣。

  注释

  ①爱莲说:选自《周元公集》。著有《太极图说》《通书》等“说”,是古代论说文的一种体裁,可以说明事物,也可以论述道理。

  ②蕃(fán):多。

  ③晋陶渊明独爱菊:陶渊明(365-427),一名潜,字元亮,东晋浔阳(现在江西省九江县)人,东晋著名诗人。他独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的“采菊东篱下,悠然见南山”,向来称为名句。

  ④自李唐来,世人甚爱牡丹:唐朝以来,人们很爱牡丹。李唐,指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以称为“李唐”。世人,社会上的一般人。唐人爱牡丹,古书里有不少记载,如唐朝李肇的《唐国史补》里说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马若狂……种以求利,一本(一株)有直(同“值”)数万(指钱)者。”

  ⑤予独爱莲之出淤泥而不染:我单单喜欢莲花,喜欢它从污泥里生出却不被沾染。予,我。淤泥,池塘里积存的污泥。

  ⑥濯(zhuó)清涟而不妖:经过水播的。濯,洗涤。清涟,水清而有微波的样子,这里指清水。妖,美丽而不端庄。

  ⑦不蔓不枝:不牵牵连连的,不枝枝节节的。

  ⑧香远益清:香气越远越清。益,更,越。

  ⑨亭亭:耸立的样子。亭亭净植,笔直的洁净的立在那里。

  ⑩亵(xiè)玩:近前把玩。亵,亵渎不尊重.

  ①①隐逸者:隐居的人。封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,便隐居避世。

  ①②牡丹,花之富贵者也:牡丹是花中的“富人”。

  ①③君子:道德高尚的人。

  ①④噫(yī):叹词,相当于“唉”。

  ①⑤菊之爱:对于菊花的爱好。

  ①⑥鲜(xiǎn)有闻:很少听到。鲜,少。

  ①⑦宜乎:宜,应当,这里和“乎”连用,有“当然”的意思。

  翻译

  水上,陆上各种草和木的花,可爱的非常多。晋朝陶渊明唯独喜爱菊花。从唐朝以来世人的人们非常喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花,它从污泥中长出来,却不受到污染,在清水里洗涤过但是不显得妖媚,它的茎中间贯通,外形挺直,不牵牵连连,不枝枝节节的,香气远播,更加清香,笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏但是不能贴近去轻慢地玩弄啊。

  我认为,菊花是花中的隐士;牡丹,是花中的宝贵者;莲花,是花中的君子。唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了。对于莲花的爱好,像我一样的人还有什么人呢?对于牡丹的爱好,人数当然就很多了。

【爱莲说原文附译文】相关文章:

《爱莲说》原文及译文04-08

《爱莲说》的原文及译文09-21

《爱莲说》原文和译文02-02

鹬蚌相争原文附译文06-12

悬梁刺股原文附译文08-01

《墨子·鲁问》原文附译文赏析12-16

《穿井得人》原文译文附答案12-12

韩非子·备内原文附译文07-20

六韬·犬韬·分兵原文附译文11-25

《离骚》全文原文及译文(附背景+赏析+教学设计)04-17