临江仙寒柳原文翻译

时间:2022-09-24 19:28:19 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

临江仙寒柳原文翻译

  朝代:清代

  作者:纳兰性德

  原文:

  飞絮飞花何处是,层冰积雪摧残,疏疏一树五更寒。爱他明月好,憔悴也相关。

  最是繁丝摇落后,转教人忆春山。湔裙梦断续应难。西风多少恨,吹不散眉弯。

  译文

  柳絮杨花随风飘到哪里去了呢?原来是被厚厚的冰雪摧残了。五更时分夜阑风寒,这株柳树也显得凄冷萧疏。皎洁的明月无私普照,不论柳树是繁茂还是萧疏,都一般关怀。

  最是在繁茂的柳丝摇落的时候,我更免不了回忆起当年的那个女子。梦里又见当年和她幽会的情景,但是好梦易断,断梦难续。遂将愁思寄给西风,可是,再强劲的西风也吹不散我眉间紧锁的不尽忧愁。

  注释

  (1)临江仙:双调小令,唐教坊曲。《乐章集》入“仙吕调”,《张子野词》入“高平调”。

  (2)层冰:厚厚之冰。

  (3)憔悴:瘦弱无力脸色难看的样子:颜色憔悴,形容枯槁。

  (4)关:这里是关切、关怀之意。

  (5)最是:特别是。

  (6)繁丝:指柳丝的繁茂。这两句里的“柳丝”和“春山”,都暗喻女子的眉毛。

  (7)春山:春日之山。又,春山山色如黛,故借喻女子之眉毛,或代指女子。这里指代亡妻。

  (8)湔(jiān)裙梦断:意思是涉水相会的梦断了。湔裙,溅湿了衣裙。见《淡黄柳·咏柳》,此谓亡妻已逝,即使梦里相见,可慰相思,但好梦易断,断梦难续。李商隐在《柳枝词序》中说:一男子偶遇柳枝姑娘,柳枝表示三天后将涉水湔裙来会。此词咏柳,故用此典故。

  (9)西风:从西方吹来的风。

【临江仙寒柳原文翻译】相关文章:

临江仙·寒柳原文及赏析09-21

(热门)临江仙·寒柳原文及赏析08-13

金明池·咏寒柳原文翻译及赏析10-20

金明池·咏寒柳原文翻译及赏析03-15

金明池·咏寒柳原文翻译及赏析2篇09-17

金明池·咏寒柳原文翻译及赏析3篇11-19

金明池·咏寒柳原文翻译及赏析(3篇)11-19

金明池·咏寒柳原文翻译及赏析(2篇)03-31

柳原文翻译及赏析07-23

《柳》原文及翻译赏析11-11