客亭的原文翻译及鉴赏

时间:2021-06-14 20:50:23 古籍 我要投稿

客亭的原文翻译及鉴赏

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文:

  秋窗犹曙色,落木更天风。

  日出寒山外,江流宿雾中。

  圣朝无弃物,老病已成翁。

  多少残生事,飘零任转蓬。

  秋窗犹曙色,落木更天风。

  犹曙色:到底还是天亮了。

  日出寒山外,江流宿雾中。

  宿雾:早晨的雾。因由前夜而来,故日宿。

  圣朝无弃物,老病已成翁。

  多少残生事,飘零任转蓬。

  残生:犹徐生。转蓬:言人之飘零无定如蓬之转,这是由愤慨而灰心绝望的话,碰着这 种“圣朝”,还有什么可说,这辈子只有随它去了。其实这种飘零生活,对杜甫创作倒大有裨益。

  秋窗犹曙色,落木更天风。

  犹曙色:到底还是天亮了。

  日出寒山外,江流宿雾中。

  宿雾:早晨的.雾。因由前夜而来,故日宿。

  圣朝无弃物,老病已成翁。

  多少残生事,飘零任转蓬。

  残生:犹徐生。转蓬:言人之飘零无定如蓬之转,这是由愤慨而灰心绝望的话,碰着这 种“圣朝”,还有什么可说,这辈子只有随它去了。其实这种飘零生活,对杜甫创作倒大有裨益。

  秋窗犹曙色,落木更天风。

  犹曙色:到底还是天亮了。

  日出寒山外,江流宿雾中。

  宿雾:早晨的雾。因由前夜而来,故日宿。

  圣朝无弃物,老病已成翁。

  多少残生事,飘零任转蓬。

  残生:犹徐生。转蓬:言人之飘零无定如蓬之转,这是由愤慨而灰心绝望的话,碰着这 种“圣朝”,还有什么可说,这辈子只有随它去了。其实这种飘零生活,对杜甫创作倒大有裨益。

  注释

  ⑴犹曙色,到底还是天亮了。下三句写秋晓之最。⑵宿雾,早晨的雾。因由前夜而来,故日宿。⑶这两句是矛盾的。自己并非没有才德,如今却老病成翁,这算什么“圣朝”?又哪能说 得上“无弃物”?杜甫往往使用这种说反话的矛盾手法来反映当时政治黑暗的真相。⑷残生,犹徐生。转蓬,言人之飘零无定如蓬之转,这是由愤慨而灰心... 显示全部

  创作背景

  此诗和《客夜》是同时之作。杜甫公元762年(唐宝应元年)秋,流落梓州(治所在今四川三台)。这年七月,杜甫送严武还朝,一直送到绵州奉济驿,正要回头,适徐知道在成都作乱,只好避往梓州。途中作此诗。这时他的家仍住在成都草堂。... 显示全部

  作者介绍

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

【客亭的原文翻译及鉴赏】相关文章:

客从原文,翻译,赏析02-17

客从原文翻译及赏析10-05

约客原文翻译04-11

客至原文及翻译03-16

《客至》原文翻译06-07

《池州翠微亭》翻译及鉴赏03-03

《鹿柴 》原文翻译与鉴赏04-18

《卖炭翁》原文翻译及鉴赏02-25

《劝学》翻译及原文鉴赏09-17