《诫子书》原文及注释

时间:2021-06-13 13:44:55 古籍 我要投稿

《诫子书》原文及注释

  【原文】

  伯禽将归于鲁(1),周公谓鲁公曰:“君子不施其亲(2),不使大臣怨乎不以(3)。故旧无大故则不弃也,无求备于一人(4)。

  君子力如牛,不与牛争力(5);走如马(6),不与马争走;智如士,不与士争智。彼争者,均者之气也(7),女又美之(8)。彼其慎也,是其所以浅也(9)。

  德行广大而守以恭者,荣(10);土地博裕而守以险者,安;(11)禄位尊盛而守以卑者,贵(12);人众兵强而守以畏者,胜(13);聪明睿智,而守以愚者,益(14);博文多记,而守以浅者,广(15)。去矣,其毋以鲁国骄士矣!(16)(《荀子·尧问》)

  【作者介绍】

  周公:姓姬名旦(约公元前1100年),亦称叔旦,是周文王姬昌第四子,周武王姬发之弟。因封地在周(今陕西岐山北),故称周公或周公旦。武王死后,其子成王年幼,由他摄政当国。平定叛乱,大行封建,营建东都,制礼作乐,还政成王,在巩固和发展周王朝的统治上起了关键性的作用,对中国历史的发展产生了深远影响。他是西周初杰出的政治家和军事家,被尊为儒学奠基人,也是孔子一生最崇敬的古代圣人之一。

  【注释】

  (1)伯禽将归于鲁:伯禽将要到鲁国去赴任。伯禽:周公旦长子。周公东征后,成王将殷民六族和旧奄国土地、人民,分封给他,国号鲁。因为要留周公在京辅政,于是派其子伯禽代其就国。鲁国的第一任国君。

  (2)君子不施其亲:有德行的人不会怠慢他的亲族。君子:有德行的人。施:摇摆之状,如“施施然而行”。这里指不尊敬。

  (3)不使大臣怨乎不以:不能被大臣抱怨你不信任、不任用他们。

  (4)故旧无大故则不弃也,无求备于一人:所以老臣故旧如果没有大的过失就不要弃之不用,更不要对一个人求全责备。

  (5)君子力如牛,不与牛争力:有德行的'人即使力大如牛,也不会与牛比力气大小。

  (6)走如马:奔跑起来像马那样快。走:古汉语中即是现代汉语中的“跑”,“趋”则是快步走。

  (7)彼争者,均者之气也:那些与别人较量竞争,只是把自己降低到和别人等同的气量。均:同等的。

  (8)女又美之:你还要去赞美它。女:同“汝”。

  (9)彼其慎也,是其所以浅也:之所以要你处处谨慎,是因为要居安思危。浅:本身不足之处。

  (10)德行广大而守以恭者,荣:德行广大的人以恭谦的态度处世,自然会得到荣耀。

  (11)土地博裕而守以险者,安:领土辽阔富饶又能节俭过日子,自然会平安无事。险:同“俭”。

  (12)禄位尊盛而守以卑者,贵:官高位尊者能保持谦卑之心,自然会显得贵重。

  (13)人众兵强而守以畏者,胜:兵士既多又强却能小心谨慎守卫者,自然会获胜。

  (14)聪明睿智,而守以愚者,益:既聪明富有智慧又能显得大智若愚者,自然会获益良多。

  (15)博文多记,而守以浅者,广:知识广博记性又好的人如能认识到自己还很浅薄,自然他的知识自然会增广。

  (16)去矣,其毋以鲁国骄士矣:上任去吧,不要因为自己是鲁国的国君就对士人骄纵啊!

【《诫子书》原文及注释】相关文章:

《诫子书》原文翻译及注释01-06

诫子书原文及译文注释03-22

诫子书原文及赏析07-16

《诫子书》的原文、翻译11-17

《诫子书》原文及译文02-22

诫子书的原文翻译03-13

《诫子书》的原文及翻译07-20

诫子书的原文及翻译03-24

《诫子书》原文及译文04-12