《纥干狐尾》文言文原文及译文

时间:2022-09-24 14:01:49 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《纥干狐尾》文言文原文及译文

  纥干狐尾

《纥干狐尾》文言文原文及译文

  原文

  并州有人姓纥干,好戏剧。邑传言有狐魅,人心惶。一日,纥干得一狐尾,遂缀与衣后,至妻旁,侧坐露之。其妻疑为狐魅,遂密持斧,欲斫之。纥干亟云:“吾非魅。”妻不信。走,至邻家,邻家又以刀仗逐之。纥干叩头谢:“我纥干也,第戏剧耳,何意专杀我?”

  译文

  山西太原一带有个人姓纥干,喜欢开玩笑。当时外面正闹狐狸精,大家都很害怕,人心惶惶。一天, 他得到一条狐狸尾巴,就缝在了衣服后面。来到妻子身旁,他侧身而坐,故意将狐狸尾巴露在外边。妻子见了,暗自怀疑他是狐狸精 ,于是便悄悄操起斧头向他砍来。他马上说:“我不是狐狸精!”妻子不相信。纥干跑到邻居家,邻居们又拿起刀棍追逐他。他磕头道歉说:“我是纥干,这仅仅只是一个玩笑,你们为什么一心要杀死我呢?”

  注释

  1、邑:地方;县

  2、惶:恐惧惊慌

  3、为:是

  4、亟:马上,立即

  5、走:奔跑

  6、谢:道歉

  7、第戏剧耳,何意专杀我: 这仅仅只是一个玩笑,你们为什么一心要杀死我呢?

  8、缀:用线缝

  启示

  开玩笑不可以太过分,否则自找麻烦。

【《纥干狐尾》文言文原文及译文】相关文章:

纥干狐尾文言文原文译文05-03

爱尾之患原文及译文09-23

童趣文言文原文及译文10-19

文言文原文及译文赏析09-25

文言文劝学原文及译文05-30

天净沙·秋思文言文原文及译文07-04

口技原文及翻译文言文11-11

文言文《论民本》原文及译文08-15

初中文言文原文及译文07-20

《李陵论》文言文原文及译文08-16