巨蛇偷蛋原文与参考译文

时间:2025-11-11 13:55:16 晓映 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

巨蛇偷蛋原文与参考译文

  在学习、工作、生活中,大家都接触过古诗吧,古诗准确地来说应该叫格律诗,包括律诗和绝句。古诗的类型多样,你所见过的古诗是什么样的呢?以下是小编精心整理的巨蛇偷蛋原文与参考译文,希望对大家有所帮助。

  巨蛇偷蛋原文与参考译文 1

  【原文】

  吴氏鸡蛋行中积蛋不知几亿万也,而月终盘计,必少数百枚。主人不甘,早暮伺之,见有蛇长数丈,身围如碗,高踞梁上,而下垂其头以吸蛋。相距尺许,蛋即自升而上。既吸十数枚,则环蟠柱间,力束其身以破蛋,如是而一餐毕矣。既而又至,亦如是。主人恍然曰:“贼乃在汝,吾必有以报汝矣。”乃取坚木削为卵状若干,置于筐中,而以鸡子覆其上。明日蛇至,如前吸取,鸡子于木卵相间而入。吸毕,环柱盘束亦如故,而愈树紧,尾左右挥扫,若有甚不适者。久之,直窜庭中,旋滚不已,自起自落,上下数尺许,而木卵不可化矣。如是者历三昼夜,乃死。

  【参考译文】

  吴氏鸡蛋行中积攒下的鸡蛋有成千上万颗,可是到了月底数鸡蛋的时候,总会少了几百枚。主人为此很不甘心,于是早晚都在鸡舍等着,看见一条蛇有数丈长,身子有碗口这么粗,高高地盘踞在房梁上,只把头垂下来吸蛋吃。蛇距离蛋还有几尺的距离时,蛋就会自己向上跑。既吸十数枚,蛇就把身子盘绕在柱子上,身子卷起来把蛋挤破,就这样一顿饭吃完了。之后它又来这里,用同样的方法吃蛋。主人恍然大悟,说道:“小偷竟然是你,我必定有办法报复你。”于是主人用很坚硬的木头削了几个鸡蛋形状的`木块,放在筐里,又用鸡蛋盖在上面。第二天蛇来了,又像以前一样吸蛋吃,于是它吸到了鸡蛋也吸进了木蛋。吸完蛋后,又像以前那样环绕着柱子盘曲身子,只是身子越束越紧,尾巴不停地左右挥动着,像是有什么很不舒服的地方。过了一段时间以后,蛇径直逃窜到庭院中,不停地旋转打滚,自己跳起来又落下来,能够跳到数尺高,可即便这样木头做的蛋也是不可能消化的。蛇这样过了三天以后,才死。

  【阅读训练】

  1,解释

  (1)许:左右 (2)覆:覆盖 (3)故:原先那样

  2.解释

  (1)见有蛇长数丈,身围如碗,高踞梁上,而下垂其头以吸蛋。

  看见有条蛇长几长,周身像碗口那样粗,高高地盘踞在梁上,而垂下它的头来吸蛋。

  (2)贼乃在汝,吾必有以报汝矣。

  小偷原来是你,我必定有办法来报复你。

  (3)如是者历三昼夜,乃死。

  像这样经历的三天三夜,才死去。

  3.文言文中的“是”一般都作代词用,说说下列句中的“是”各指什么。

  (1)如是而一餐毕矣

  “是”指代蛇踞梁上,下垂其头吸蛋,环绕柱间,力束其身以破蛋。

  (2)如是者历三昼夜。

  “是”指代在庭院旋滚不已,自起自落,上下数尺许。

  4.下列句中运用比喻修辞方法的是( )

  (1)如是而一餐毕矣

  (2)环柱盘束亦如故

  (3)身围如碗

  (4)如是者历三昼夜

  巨蛇偷蛋原文与参考译文 2

  原文

  (清黄钧宰)

  吴氏鸡蛋行中积蛋不知几亿万也,而月终盘计,必少数百枚。主人不甘,早暮伺之,见有蛇长数丈,身围如碗,高踞梁上,而下垂其头以吸蛋。相距尺许,蛋即自升而上。既吸十数枚,则环蟠柱间,力束其身以破蛋,如是而一餐毕矣。既而又至,亦如是。主人恍然曰:“贼乃在汝,吾必有以报汝矣。” 乃取坚木削为卵状若干,置于筐中,而以鸡子覆其上。明日蛇至,如前吸取,鸡子与木卵相间而入。吸毕,环柱盘束亦如故,而愈束愈紧,尾左右挥扫,若有甚不适者。久之,直窜庭中,旋滚不已,自起自落,上下数尺许,而木卵不可化矣。如是者历三昼夜,乃死。

  译文

  吴氏鸡蛋铺里积攒的鸡蛋不计其数,可到了月底盘点时,必定会少几百枚。店主心中不甘,便早晚守候察看,终于发现一条几丈长、碗口粗的大蛇,高高盘踞在房梁上,垂下头颅来吸啄鸡蛋。蛇与鸡蛋相距一尺左右时,鸡蛋就会自己向上浮起,被蛇吸入口中。吸完十几枚后,大蛇就环绕着柱子盘卷起来,用力收紧身体挤破蛋壳,这样一顿 “饭” 就吃完了。过不久它又会回来,用同样的.方式偷蛋。店主恍然大悟道:“小偷原来是你,我必定有办法对付你。” 于是他用坚硬的木头削了几个鸡蛋形状的木块,放在蛋筐里,再用真鸡蛋盖在上面。第二天大蛇又来了,像往常一样吸啄,鸡蛋和木蛋交替着被吸进腹中。吸完后,它依旧环绕柱子盘卷身体,可越收越紧,尾巴不停地左右甩动,像是非常不舒服。过了许久,大蛇径直窜到庭院中,不停地旋转翻滚,自己跳起又落下,起落有几尺高,可木蛋根本无法消化。就这样折腾了三天三夜,大蛇终于死了。

  背景说明

  文本溯源:原文出自清代文人黄钧宰的短篇杂记,以简练笔触记述民间奇事,兼具故事性与讽刺意味,暗喻 “贪念致祸” 的哲理。

  译法差异:

  直译版严格遵循原文语序(如 “环蟠柱间” 译为 “环绕着柱子盘卷起来”),保留 “必少数百枚”“不可化矣” 等文言虚词的强调语气;

  意译版调整句式更符合现代表达(如 “积蛋不知几亿万也” 译为 “蛋堆得像座小山”),用 “不翼而飞”“作祟” 等词增强画面感,同时补充 “伏在”“无形的线牵引” 等细节,还原场景逻辑。

  关键意象处理:“自升而上” 是原文奇绝之处,两版均保留 “自动上浮 / 飞进” 的核心动作,既不夸大玄幻色彩,也不弱化原文的生动描写;“木卵不可化矣” 则分别以 “根本无法消化”“纹丝不动” 传递 “无法破解” 的结局,贴合语境。

【巨蛇偷蛋原文与参考译文】相关文章:

魏书原文与译文参考04-02

《乌江自刎》原文答案及参考译文10-18

《毛颖传》原文答案及参考译文05-26

《管晏列传》原文以及参考译文11-01

明史原文译文与习题及参考答案03-21

《李贺小传》原文和参考译文10-28

沈复的《浪游记快》原文及参考译文06-08

《童贤母传》原文答案及参考译文08-10

《乌氏庙碑铭》原文答案及参考译文06-22

《伶官传序》原文答案及参考译文05-23