我辈作文原文及翻译

时间:2021-06-10 19:56:37 古籍 我要投稿

我辈作文原文及翻译

  文言文原文在初中,高中中的平时考试、期末考试中是不可缺少的一部分,所以,多做一些关于文言文翻译的题目,不仅能熟能生巧,掌握知识,最重要的是能使你语文文言文文水平提升。这篇我辈作文原文及翻译,以供同学们练习、反思和感悟!

我辈作文原文及翻译

  原文

  百工治器,必几经转换[1],而后器成。我辈作文,必几经删润[2],而后文成,其一理也。闻欧阳文忠[3]作《昼锦堂记》,原稿首两句是:“仕宦至将相,富贵归故乡。”再四改订,最后乃添两“而”字。作《醉翁亭记》,原稿处有数十字。粘之卧内,到后来又只得“环滁皆山也”五字。其平生为文,皆是如此,甚至有不存原稿一字者。近闻吾乡朱梅崖[4]先生,每一文成,必粘稿于壁,逐日熟视,辄[5]去十余字。旬日以后,至万无可去,而后脱稿示人。此皆后学所当取法也。

  注释

  [1]转换:反复。

  [2]删润:删改和润色。

  [3]欧阳文忠:欧阳修,谥文忠。

  [4]朱梅崖:字斐瞻,号梅崖,清建宁(今福建瓯县)人。乾隆进士,曾官福宁府教授,主讲鼇峰书院。工古文,醇古冲淡,自成一家。著有《梅崖居士集》。

  [5]辄:每每。[1]

  译文

  所有的工匠制作器物,必定要经过多次转换(改变形态)才能最终做成。我们写文章,也必须经多次删改和润色,才能成为文章,这道理是一样的。 听说欧阳文忠公作《昼锦堂记》,原稿开头两句是“仕宦至将相,富贵归故乡”,多次修改订正,最后乃才添两“而”字。(即改为“仕宦而至将相,富贵而归故乡”);作《醉翁亭记》,原稿起处有数十字。(欧阳修将原稿)粘贴在卧室内,(反复推敲修改),到后来只得“环滁皆山也”五字。他平生作文章,都是如此。甚至有不留下原稿一字的(情况)。最近听说我同乡朱梅崖先生每写成一篇文章,必定将原稿贴在墙壁上,每天仔细地看,总是删去十余字。到实在没有可以删除时,这才定稿给人看。这都是后辈学人所应当仿效。

  作者简介

  梁章钜(1775—1849)是清朝闽省一个著名的'学者,也是一位善于品茶的茶人。梁章钜自叙中有“则并不但无田可归,竟至有家而不能归。回首双塔三山,如同天上”就是讲战争时期局势不稳,无法安居福州,侨居闽北浦城,将养疴之时所见所闻,铺叙成了《归田琐记》。梁章钜在75岁上辞世,其时为1849年(道光二十九年)。梁章钜虽一世为官,却不脱书卷之气,“不汲汲进取”,著述颇丰,而对茗事也多有研究,在他的十分出名的随笔集子《归田琐记》中,探幽析微,对闽北茶史的记录、茶事的论析很是精到,常为人引述。

【我辈作文原文及翻译】相关文章:

公输原文及翻译原文翻译04-07

咏雪翻译及原文及翻译02-17

师说翻译原文及翻译03-09

阅读答案及原文翻译阅读答案及原文翻译06-13

《南史》的原文内容及原文翻译06-24

原文翻译及赏析11-27

中庸原文及翻译03-17

郑人买履原文翻译04-11

招魂原文及翻译04-11