二翁登泰山原文及翻译

时间:2021-03-19 11:30:06 古籍 我要投稿

二翁登泰山原文及翻译

  二翁登泰山讲述的是两个年近六十的老翁不以年老而互勉登泰山的故事。表现了一种老骥伏枥志在千里,烈士暮年壮心不已的精神!只要有锲而不舍的精神和顽强的意志,就能战胜克服困难,取得胜利。下面是小编为大家整理的二翁登泰山原文及翻译,希望能够对你有所帮助!

  原文

  昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去乡,惟叟一人而已。一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!乙翁曰:“向吾远游冀﹑雍,但未尝登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不胜。”乙翁曰:“差矣,汝之言!曩者愚公,年且九十而移山,今吾辈方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二叟偕往,越钱塘,绝长江,而至泰阴。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,无需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。

  译文

  从前有两个老翁,住在同一个巷子里,甲老翁的妻子和孩子离开了乡下,只有他自己、一天,他带着酒去乙翁的家,两个人一起喝酒,十分快乐。乙翁说:"以前我曾去冀,雍两州远处郊游,但没有登过泰山,你能不能和我一起去?"甲翁说:"那山我也没有登过,然而老了,恐怕力气不够、"乙翁说:"你说的不对!以前的'愚公,九十岁的时候还可以移山,现在我们才六十来岁,哪里老呢!"甲翁说:"那太好了!"第二天,两个老人都去了,越过钱塘江,横渡过了长江,走到了泰山脚下、晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶甲翁,甲翁说:"我的力气还可以,不用互相搀扶、"从太阳出来到薄暮降临,已经走过了半座大山。

  字词解释

  1、昔:以前

  2、里:乡

  3、妻子:妻子和子女

  4、叟:老头

  5、而:罢了

  6、携:携带

  7、第:住处,家

  8、酌:饮酒

  9、向:以前

  10、吾:我

  11、远游:到远处游玩

  12、冀、雍:古代两个州名,在今约山西、陕西、甘肃一带

  13、是:这

  13、然:但是

  14、意:意愿

  15、同行:一同出行

  16、余:我

  17、亦:也

  18、未:没有

  19、然:然而

  20、恐:担心

  21、胜:能承受

  22、汝之言:是“汝之言差矣”的倒装句

  23、曩:从前

  24、年:年龄

  25、且:将近

  26、辈:等,类,表示人或物的多数同属一类

  27、方:才

  28、逾:超过

  29、甚善:太好了

  30、翌日:第二天

  31、偕:一起,一同

  32、越:经过

  33、绝:横渡

  34、相:互相

  35、自:从

  36、至:到

  37、薄暮:傍晚,日将落时

  38、阴:古代山北水南叫“阴”

  39、尝:曾今

  40、去:离开

  文言知识

  释“相”“相”的含义多作“互相”,但在文言中它有一个很特殊的用法,可作指事代词用,常指代我、你、他。上文“无需相扶”,意为不需要扶我,其中“相”指代“我”。又,《黔之驴》:“莫相知”,意为老虎不知道它(驴子)是什么东西。又,《狼》:“狼眈眈相向”,意为狼瞪大眼睛看着屠户。贺知章《回乡偶书》中句“儿童相见不相识”,意为孩子们看见我不认识我。

  二翁登泰山证明了“有志者,事竟成、”这句话

  思想感情

  二翁登泰山,表现了他们乐观向上,老当益壮,热爱生活,奋进的精神。

  道理

  只要有锲而不舍的精神和顽强的意志,就能战胜客观困难,取得胜利。

【二翁登泰山原文及翻译】相关文章:

二翁登泰山_文言文原文赏析及翻译08-03

《二翁登泰山》阅读答案及翻译07-16

卖油翁原文及翻译赏析10-12

登太白楼原文翻译及赏析03-01

《登乐游原》原文及翻译赏析02-13

登鹳雀楼原文翻译及赏析05-28

《登鹳雀楼》原文及翻译赏析10-19

登鹳雀楼原文、翻译及赏析02-13

《折桂令·风雨登虎丘》原文、翻译及赏析10-16

折桂令·风雨登虎丘原文翻译及赏析08-18